I'm here Çeviri Fransızca
104,926 parallel translation
I'm not here for marriage. I'm here for the assignment.
Sauf que je suis ici pour la mission, et non le mariage.
So, here's the thing, and I can't believe I'm saying this,
Alors, voila le topo, et je peux pas croire que je suis entrain de dire ça,
Right now, I'm just happy you're here.
Je suis contente que tu sois là.
Guys! I'm gonna need just a little more time in here!
J'ai besoin d'un peu de temps!
Listen, I just need you to come down here and get me before everybody notices I'm gone.
Viens vite me chercher avant qu'on remarque que je suis pas là!
I'm pissed. I have been here for almost an hour.
Je suis là depuis presque une heure.
Here's what I do know, Mr. Swope.
Voilà ce que je sais, M. Swope.
No, I'm pretty sure I did everything, or else we wouldn't be here right now.
Non, j'ai tout fait, sinon, on ne serait pas là.
I'm glad you're here.
Je suis contente que tu sois là.
Aww. I'm glad I'm here, too.
je suis contente d'être là aussi.
I'm not. Y'all keep coming in here and snatching my stuff.
Vous venez tous me piquer mes trucs.
I'm kind of on a clock here, so we should talk strategy.
Je suis un peu pressée là, donc on devrait parler stratégie.
Listen, I'm here.
Ecoute, je suis ici.
Every moment that I'm in here is an opportunity for Humphrey Maltravers to seduce Margot.
Chaque instant ici laisse une occasion à Humphrey Maltravers de séduire Margot.
And now, I'm stuck in here.
Maintenant, je suis coincé ici.
I'm... choosing my words very carefully here.
Je pèse mes mots.
I'm right here, yeah.
- Je suis là.
She's not here, and I'm short on time.
- Pas là, et le temps presse.
I feel like I'm risking my entire career here.
Ma carrière est en jeu.
I'm here as an investor in New York State meeting with one its finest representatives.
Je suis ici un investisseur dans l'État de New York qui rencontre le meilleur de ses représentants.
Truth be told, I'm still glad you're in here because I have conflicting feelings about this, too.
La vérité doit être dite, et je suis content que tu sois là car j'ai aussi des sentiments contradictoires là-dessus.
And... since I'm here...
Et... comme je suis là...
Uh, and it's in that role that I'm here.
Je suis dans ce rôle, ici.
I know, but I'm back now, and we will figure it out like we always do, and we can start by figuring out why you came here in the first place.
Je sais et je suis de retour, et nous allons trouver comme on le fait toujours et on peut commencer à trouver pourquoi tu es venu ici en premier lieu.
If something were important, I'm sure the Seer would hide it here.
Si quelques choses étaient importantes, je suis sûr que le voyant le cacherait ici.
I'm not... really sure why we're doing it here, but...
Je ne suis... pas très sûr pourquoi on est ici, mais...
That's why I'm here.
C'est pour quoi je suis là.
I'm here for secrets.
Je suis là pour des secrets.
I'm so happy you're here.
Je suis si heureuse que tu sois là.
I'm with you two, here on the ship, waiting for company.
Je suis avec vous, ici, j'attends la compagnie.
And, now that you're finally here, I'm going to have to make this quick.
Maintenant que tu es enfin là, je vais devoir faire vite.
I'm here, and I'm fine.
Je suis là, je vais bien.
Five told me I would find you here.
Cinq m'a dit que je vous trouverais ici.
Hey, yeah, yeah, I'm here.
Je suis là.
With everyone else out on site, I'm here all by my lonesome.
Avec tout le monde sur le site, je suis seule.
You know why I'm here.
Tu sais pourquoi je suis là.
In fact, I'm here to offer you a deal.
En fait, je vous propose un marché.
I'm here to rescue my friends.
Je suis là pour sauver mes amis.
But I figured I'd explain once you got here.
Mais j'avais prévu de m'expliquer à votre arrivée.
Look, I'm here to help.
Écoutez, je suis là pour aider.
Yeah, I'm here.
Oui, je suis là.
See, I'm here to tell you a story.
Tu vois, je suis là pour te raconter une histoire.
I'm here.
Je suis là.
I come down here sometimes to think... when I'm sad.
Je descends parfois pour penser... quand je suis triste.
I'm reading some atypical brain activity here.
Je relève une activité cérébrale anormale.
This place is starting to give me the creeps, and I want to get out of here as soon as possible.
Ce lieu commence a m'effrayer, et je veux partir d'ici dès que possible.
I'm not here to debate you on Ryo's moral worth.
Je ne suis pas ici pour débattre de la valeur de la morale de Ryo.
Besides, I'm not here to share her secrets.
Je ne suis pas là pour divulguer ses secrets.
I'm here to reveal yours.
Mais pour révéler les tiens.
I'm doing a heroic thing here.
Je fais quelque chose d'héroïque là.
I requested all the images for March 30th thinking maybe I could give us some information that would help us in 1918, but all that is pointless, given that I'm here and not in Paris.
J'ai demandé toutes les images datant du 30 mars en pensant que ça pourrait nous donner une information qui pourrait nous aider en 1918, mais c'est inutile, étant donné que je suis ici et pas à Paris.
i'm here for you 373
i'm here if you need me 37
i'm here too 22
i'm here to stay 17
i'm here to help you 212
i'm here to help 220
i'm here now 349
i'm here to save you 34
i'm here on business 49
i'm here with you 65
i'm here if you need me 37
i'm here too 22
i'm here to stay 17
i'm here to help you 212
i'm here to help 220
i'm here now 349
i'm here to save you 34
i'm here on business 49
i'm here with you 65