English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I'm here to stay

I'm here to stay Çeviri Fransızca

856 parallel translation
No, no, everything's fine. It's just... I think I'm going to stay out here a little longer.
non, non, tout va bien, simplement... je pense que je vais rester ici un peu plus longtemps
I came to talk to you, and I'm not going to stay out here.
Je suis venue te parler, je ne vais pas rester sur le palier.
Well, I'm the gentleman going to stay here.
Mais tu sais le gênant c'est que... - Cette maison est...
I'm going to stay here.
Je reste ici.
Well, you boys can stay here and give the story to the papers, I'm gonna drop the body in the hay.
Bon, restez ici si vous voulez à répondre aux journalistes, moi, je file me coucher.
But if you are content to stay here like a dumb animal in this miserable life, then I wash my hands from you.
Mais si vous préférez vivre ici comme un animal, alors je m'en lave les mains.
Do you think I'm going to stay here alone?
Pensez-vous vraiment que je vais rester seule ici?
Guy, I'm going to stay here and wait for my client.
Guy, je vais rester ici pour attendre ma cliente.
I'm going to stay right here until you're feeling better.
Je vais rester ici jusqu'à ce que vous vous sentiez mieux.
- I'm not going to stay here to be insulted!
- Je ne vous laisserai pas m'insulter.
I'm going to stay here for a while.
Nous sommes ici à nouveau pour un bon bout de temps.
I'm sorry, gentleman and lady, but it will be best for you to stay here tonight.
Je suis désolé, monsieur et madame, mais vous feriez mieux de passer la nuit ici.
So I'm going to stay here and do his errands like I did at home.
Je ferai ses courses comme en Angleterre.
It seems that I'm to stay here tonight.
Je resterai ici cette nuit.
You refused to Let me stay here, the only town where I wasn't alone.
Vous m'avez interdit Marseille.
I'm expecting a small package to be delivered to me here but I can't wait. I want you to stay here, get this package and bring it to Denker's Beer Garden.
on doit me livrer un petit paquet, mais je ne peux pas attendre, je dois passer aux douanes.
I'm leaving. I'm not going to stay here with these men.
Je ne resterai pas une minute de plus!
- Well, I'm going to stay right here.
Je ne bougerai pas d'ici!
I must stay here, I don't have the right to sit down.
J'ai le devoir de rester ici, mais je n'ai pas le droit de m'asseoir!
And if I stay on here, I'm gonna see to it that they get them.
Et si je reste ici, je veillerai à ce qu'ils le soient.
I have to stay here and finish some letters and take care of the office.
J'ai des lettres à finir etje m'occupe du bureau.
I wanted him to stay here, so I gave him this purse... while I went to find mine. I was coming back.
Pour qu'il m'attende, je le lui ai confié et je suis allée chercher le mien.
Now, listen here. I'm going to stay here if it takes all year. I am waiting for you to tell the truth.
Je mettrai le temps qu'il faudra, mais je tirerai ça au clair.
- I don't want to stay here!
- Je veux pas rester! Non, je veux m'en allez.
I'm going to stay right here.
Je resterai ici.
- Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Je ne suis bon qu'a ça.
I'm here to stay, forever and ever.
Je suis là pour toujours maintenant.
I am here and to stay.
Je m'installe ici.
Larry, I'm not going to stay here.
Je n'ai pas l'intention de rester.
I'm going down with the indians to look. The rest of you, stay here until I get back.
Je descends avec les Indiens.
I don't feel I got the right to stay on here so I'm giving you my share, and I'm bowing out.
Il est impossible que je reste. Je vous laisse ma part!
You'd better stay out of here, baby. I'll do whatever's got to be done. Oh, fiddlesticks.
Restez ici, je m'occupe de lui.
No, I'm going to stay here. I want to see about brightening up this antique shop.
Je veux voir comment rafraîchir ce magasin d'antiquités.
- But I'm to stay here.
Pourquoi?
I'm to stay here... for a while at least. Watch the thing I fought against blossom like a fruit tree.
Je dois rester ici encore quelque temps... et voir ce que j'ai combattu bourgeonner comme un arbre fruitier.
I'm sure it's here to stay when you see such friends as... Miss Sophie Tucker.
J'en suis convaincu quand je vois mon amie, Mlle Sophie Tucker.
You know, I'm very happy to have you here, but, I'm sorry to tell you, you can't stay.
- mais, hélas, tu ne peux pas rester.
I don't like this any better than you do. But we had orders to come here, and we'll stay here if we rot waiting.
Ça ne m'emballe pas plus que vous... mais ce sont les ordres!
Perhaps it's just as well if I'm to stay here for any length of time.
Ça vaut peut-être mieux. Si je dois rester.
I suppose I wanted you to stay here so I could look after you myself.
Je voulais que vous restiez pour que je puisse m'occuper de vous.
I'm going to look for them. You stay here.
Je vais aller les chercher.
Just because I'm the eldest son, I have to stay here in Ireland all my life and hang around waiting for... this.
Moi qui suis l'aîné, je dois rester moisir ici, en Irlande, et attendre.
I don't think so. I'm beginning to like it up here. I think I'll stay.
Je suis bien ici, je vais rester.
You confused my friend with me and I took advantage of that to stay here incognito.
Vous m'avez confondue avec mon amie. Ici, on ne sait pas qui je suis.
Nice place. I'd like to stay here a while myself.
C'est agréable ici, j'aimerais bien m'attarder.
Every time I put a shell against my ear it's as if a voice whispers to me and tells me not to stay here, to go out to sea again.
Chaque fois que je colle mon oreille à ce coquillage, j'entends des voix qui m'invitent à reprendre la mer, à partir.
With the money i'm paying you to stay here... you can afford a truckload of those cigars.
Avec l'argent que je vous paye pour mon séjour, vous pourriez vous offrir un camion de cigares.
Do you really think I'm going to stay here?
Tu crois vraiment que je vais rester ici?
But if I'm to stay in the picture, I want to know what you're planning to say here tonight.
Si je reste dans la course, je dois savoir ce que vous allez dire.
But I am sure I'm not going to stay here and dry up... like the other women in this filthy town.
Je sais seulement que je ne vais pas pourrir ici comme les autres femmes de cette ville.
AND IF ANYTHING SHOULD HAPPEN TO HER, I'M GONNA MAKE IT MY OWN PERSONAL BUSINESS TO STAY HERE IN NEW YORK
S'il lui arrive quoi que ce soit, je veillerai personnellement à rester à New York jusqu'à ce que Marian Washburn soit envoyée sur la chaise électrique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]