I'm just thinking out loud Çeviri Fransızca
51 parallel translation
I was just thinking out loud, ma'am.
Je pensais trop fort, M'dame.
I said, "Suppose it was you." I'm not saying it was you, sir. I was just thinking out loud.
J'ai dit : "Et si c'était vous?" Je réfléchissais à voix haute.
I'm sorry, I was just thinking out loud.
Excusez-moi, je pensais à voix haute.
Nothing, I'm just thinking out loud
Rien, je pense à voix haute.
I thought I was alone. I'm just thinking out loud.
Je me pensais seul et je pensais tout haut.
Or maybe I'm just the first to say out loud... what we've all been thinking.
Ou suis-je le premier à exprimer les idées de tous?
I'm just thinking out loud.
Je pensais tout haut.
I'm just thinking out loud here but the concept of two horny teenagers coming together for some gleeful coitus and parting as friends is positively revolutionary in this day and age.
Je pense tout haut, mais l'idée d'ados obsédés se réunissant pour un joyeux coïïït et se séparant en amis est révolutionnaire pour notre époque.
I'm just thinking out loud.
Je réfléchissais à voix haute.
- I'm just thinking out loud!
- Je réfléchis à voix haute.
Yeah, I'm just thinking out loud.
Ouais, je pensais juste tout haut.
No, I'm... I'm just thinking out loud.
Non, je sais rien. Je pensais à voix haute.
I'm just thinking out loud, Mr Stites.
Non, je pense à voix haute, M. Stites.
I'm just, I'm thinking out loud.
Je pense tout haut.
I'm just thinking out loud here... but $ 5 million in a briefcase?
Je pense tout haut, mais... 5 millions dans une mallette?
No, I do that with a pole. No, I'm just thinking out loud.
Non, je réfléchis juste à haute voix.
I'm just thinking out loud here.
Je réfléchis à voix haute.
I'm just thinking out loud, that's all.
Je pense tout haut, c'est tout.
- I'm just thinking out loud.
- Je pense tout haut, c'est tout.
I'm just thinking out loud.
Je réfléchis tout haut.
Sorry, I was just thinking out loud.
Pardon, ça m'est parti tout seul.
I'm thinking - and this is just out loud - that I should go with the Manolo Blanco, just to give you that little...
Je pense - tout haut - que je devrais porter des Manolo Blanco, vous savez, pour le...
I'm just thinking out loud here, okay?
- Laisse tomber.
You know, I'm just kind of thinking out loud.
Je ne fais que réfléchir à voix haute...
I'm just thinking out loud here...
- Je ne fais que réfléchir à voix haute...
Oh, I'm just thinking out loud.
Oh, je pensais juste à voix haute.
I'm just thinking out loud.
Je pense tout haut.
I'm just thinking out loud now.
Je vous dis les choses comme je les pense.
- I'm just thinking out loud here.
- Je réfléchis juste à voix haute.
- I'm just thinking out loud.
- Je réfléchis à voix haute.
I'm, uh, just thinking out loud here, but if I wanted to steal a really valuable object, going in as a helpful soul, volunteering to test it might be my first move - convince me you're on my side.
Je pense tout haut, là... mais si je voulais voler un objet de grande valeur, arriver comme un ange... me porter volontaire pour le tester serait ma première initiative... Persuadez-moi que vous êtes de mon côté.
You asked me. I'm just thinking out loud.
Vous me demandez, je pense tout haut.
I'm just... thinking out loud here.
Je ne fais que penser à voix haute.
Or... and I'm just thinking out loud...
Allez à Caracas. Je pense à voix haute.
Look, I'm just thinking out loud.
Ecoute, je pense juste à voix haute.
I'm just thinking out loud.
Je pense à voix haute.
I'm just thinking out loud.
Je réfléchissais à haute voix.
I'm just thinking out loud here.
Je pense juste à haute voix....
Maybe not look, I'm just - - I'm just thinking out loud here, but perhaps a side deal could get this done, you know, a little, uh...
Peut-être pas. Écoutez, je... Je pense juste à voix haute là, mais peut-être qu'un marché à côté pourra régler ça.
I'm just thinking out loud here. What if I get a chaperone that my parents approve of?
Je suis juste en train de penser à haute voix, mais si on avait un chaperon que mes parents approuvent?
Well, I'm not saying, I'm just thinking out loud.
Je ne dis pas ça, je pense pas à haute voix.
You know, I'm just kind of thinking out loud here.
Vous voyez, je pensais juste à un truc.
I'm just thinking out loud, but maybe the easiest way to get through this thing is to simply admit you made a mistake.
Je pensais juste à haute voix, mais peut-être que le meilleur moyen de traverser ça serait tout simplement d'admettre que tu as fait une erreur.
Now, only maybe because I'm-I'm just thinking out loud here.
Bon, je pense juste tout haut.
I mean, I'm just thinking out loud here.
Je veux dire, je ne fais que penser à voix haute.
I'm just thinking out loud.
Je réfléchis juste à haute voix.
I'm just thinking out loud.
Je pense juste tout haut.
Okay... I guess I'm just thinking out loud here, is that like a weird time for a proper date?
D'accord, si je peux être franc, c'est pas une heure bizarre pour un rencard?
I'm just thinking out loud, or in your head?
Je réfléchis à haute voix, ou dans ta tête.