I'm miserable Çeviri Fransızca
585 parallel translation
I'm a poor, miserable sinner, and I beseech the Lord of life and death!
"Je suis un pauvre, misérable pécheur, je te prie, Seigneur de la vie et la mort!"
" "l couldn't do otherwise because I loved her..." ", then I must hate you, I must curse you since you took from a miserable one like me what he possessed, and you destroyed it.
" "je n'ai pu m'en empêcher, parce que je l'aimais..." " Je ne pourrai que te haïr et te maudire, parce que ce qu'un pauvre homme comme moi possédait, tu l'as pris et détruit.
then, then... then I had nothing, well, then you took nothing from me, then I am once again as miserable... just as miserable as I was...
eh bien alors, alors... alors, je n'ai rien eu, alors, tu ne m'as rien pris, alors, me revoilà tout aussi misérable... tout aussi misérable qu'avant...
But if you are content to stay here like a dumb animal in this miserable life, then I wash my hands from you.
Mais si vous préférez vivre ici comme un animal, alors je m'en lave les mains.
Since I have nowhere else to go to for money, I'm finished, disgraced, ruined.
Comme je n'ai plus nulle part où aller chercher d'argent, je suis fichu, misérable et ruiné.
What if I tell you I'm miserable here... dying a slow death?
Je veux te parler sérieusement. Je suis malheureux ici.
I'm very sorry.
Je suis misérable.
My life stopped two years ago. I'm miserable.
Ma vie s'est arrêtée, il y a 2 ans.
I'm not going to stand by any longer and see Amy miserable and unhappy. Because of your stupid callousness.
J'en ai assez de voir Amy triste et malheureuse à cause de votre nonchalance!
I'm miserable... miserable!
Je suis très malheureux.
Perhaps it's because I'm miserable, I've come to you. I used to hate you.
C'est peut-être parce que je suis malheureux, que je suis venu.
I don't know what she is, but I know she's essential to me... ... and the whole godforsaken country and the whole miserable world.
Je ne sais pas ce qu'elle est, mais elle m'est essentielle et elle est essentielle à ce foutu pays et au reste du monde.
If you think I'm going to let a cheating, lying wretch like that upset my plans, you're wrong.
Cette misérable fraudeuse ne dérangera pas mes plans!
It's not that. It's just that I'm miserable because you don't like me anymore.
Mais je suis si malheureuse!
I'm miserable.
Je suis malheureux.
I'm a miserable seller of trinkets.
Je suis un simple vendeur de bibelots.
I'm a worm to treat you like this after all you've been through.
Quel misérable de te traiter comme ça après que tout ce que tu as subi!
Oh, I'm wretched.
Je suis misérable.
I can't bear to see other people happy when I'm so miserable.
Je ne peux pas supporter de voir d'autres gens heureux, alors que je suis si malheureuse.
- I know it sounds stupid, but I'm a rotten wife.
Je sais que ça sonne stupide, mais je suis une épouse misérable.
I'M MISERABLE.
Je suis malheureuse.
I'm a poor unfortunate.
Mais une pauvre misérable.
I was sitting there on the couch... and she was standing back here, by the piano... when she accused me of making your father's life miserable.
J'étais sur le canapé, elle était adossée au piano, elle m'a accusée de martyriser ton père.
Oh, I'm so frightened and so miserable, I don't know what I'm doing.
Je ne sais même plus ce que je fais.
The only thing I don't like about you... is the miserable way you play poker.
Tu sais Lewt, La seule chose qui m'énerve chez toi, c'est que t'es lamentable au poker!
You love me and what do you do? You let him take me away to some miserable little dump of a town where I'll rot the rest of my life away waiting on him and his half-dead sister.
Tu prétends m'aimer... et tu le laisses m'emmener... dans quelque bled minable... oû je me crêverai pour lui... et sa demi-portion de sœur!
I'm impressed by his dedication to art.
Un tel dévouement à l'art m'a impressionné, bien que je sois misérable.
So I'm a little miserable.
Je suis un peu malheureuse.
- Wouldn't it be better... - No, I'm miserable enough as it is.
- Je suis déjà assez malheureux comme ça.
Where is he? He got feeling so miserable I put him out on the island.
Vous m'avez fait rater mon tir.
I'm a miserable wretch with rotten luck... doomed to struggle against fate to feed my family!
Je suis maudit, lié à ce foutu destin! Condamné à trimer! Allons, arrête de t'inquiéter!
I'm going to devote my life to making you miserable - especially after what you did at the Whitsons'tonight.
Je vais dédier ma vie à te rendre misérable - surtout après ce que tu as fait chez les Whitsons ce soir.
- All right, so I'm slightly miserable.
J'admets. Il m'arrive d'être malheureux.
I'm no raving beauty, heaven knows... but I did so wanna look my miserable best tonight.
Je ne suis pas assez belle. J'aurais tant voulu te faire honneur ce soir.
" Uncle, I'm handing this wretch over to you!
Mon oncle, je vous livre ce misérable.
How can we be sure that one day some wretch might not say to himself : "I'm going to kill my father, or my mother, or my daughter and all I have to do is get Aubanel as my lawyer"?
Comment être sûr qu'un misérable ne se dise pas qu'il va tuer son père, sa mère ou sa fille et vous prendra comme avocat?
I'm absolutely famished. I've had nothing all day except for partridge And some miserable scones.
Je n'ai rien mangé à part un perdreau et quelques galettes.
I was a king and now I'm so miserable.
J'étais un roi. Je ne suis plus... qu'un pauvre infortuné.
I'm miserable.
Je suis triste.
I'm through with her and her miserable mother.
Elle et sa mère, c'est terminé.
If I'm happy or if I'm miserable, I putt golf balls around the living room.
Moi, c'est le golf. Heureux... ou malheureux, je fais des parcours dans mon salon. Logique.
I'm sick of this reservation and our lives here.
Je suis las de cette vie misérable.
You miserable little toad. I'm saving your neck.
C'est pour sauver ta misérable peau!
She's miserable. If I'm the cause...
On dirait qu'elle ne cesse de pleurer.
What do you think got me out of that slimy little block where I was born?
Qu'est-ce qui m'a permis de quitter mon misérable quartier?
I'm miserable enough as it is.
Je suis assez malheureux comme ça.
If I'm gonna save your miserable life for you, you're gonna have to understand this story, see?
Si je vous sauve la vie, faut comprendre cette histoire, vu?
You know how miserable I get when I'm unhappy.
Tu sais comme je suis mal quand je suis triste.
I'm sick of this whole miserable countryside.
J'ai soupé de cette misérable campagne.
Oh, I plainly see my miserable office.
Ma triste tâche m'avait semblé si simple!
So then... that's when I said... "l'm grateful you care so much for my miserable self, but God will punish me for my excessive good fortune."
A ce moment-là, je lui ai dit combien je lui étais reconnaissante des sentiments qu'il avait pour moi.
miserable 88
i'm melting 31
i'm mad at you 56
i'm married 407
i'm mad 79
i'm mean 24
i'm mike 34
i'm me 97
i'm messing with you 44
i'm missing 18
i'm melting 31
i'm mad at you 56
i'm married 407
i'm mad 79
i'm mean 24
i'm mike 34
i'm me 97
i'm messing with you 44
i'm missing 18
i'm moving on 60
i'm mark 35
i'm meg 17
i'm mary 33
i'm missing something 38
i'm moving 61
i'm max 59
i'm married now 18
i'm mortified 24
i'm maggie 22
i'm mark 35
i'm meg 17
i'm mary 33
i'm missing something 38
i'm moving 61
i'm max 59
i'm married now 18
i'm mortified 24
i'm maggie 22
i'm moving out 93
i'm more of a 22
i'm michael 47
i'm much better now 21
i'm mrs 133
i'm mr 237
i'm matt 21
i'm monica 17
i'm making 18
i'm my own man 21
i'm more of a 22
i'm michael 47
i'm much better now 21
i'm mrs 133
i'm mr 237
i'm matt 21
i'm monica 17
i'm making 18
i'm my own man 21