I'm much better now Çeviri Fransızca
132 parallel translation
- No, I'm much better now
- Non, ça va beaucoup mieux, maintenant.
Now if you'll just go in and relax, you'll feel much better, I'm sure.
Allez prendre un peu de repos.
- I'm much better now, thanks to him.
- Bien mieux maintenant, grâce à lui.
Don't worry. I'm much better now.
T'inquiête pas, je vais mieux.
I'm feeling much better now
Je me sens beaucoup mieux.
- I'm feeling much better now.
Ça va mieux, maintenant.
─ No.. no. I'm much better now.
Non, ça va beaucoup mieux.
Yes. Just let me up, I'm fine now, much better.
Laissez-moi partir, je vais mieux.
I'm feeling much better now, Iet me tell you.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
Honey, look, I know your idea is cockeyed, now that much I know, but I'm not sure that my idea is any better. Do you understand?
Je sais que ton idée est tordue, mais la mienne ne vaut guère mieux.
Without the new equipment there were some radiation burns, but I'm much better now.
Avec l'ancien système, j'ai été brûlé par les radiations mais je vais bien.
No, I'm much better now. Thank you.
Je me sens bien mieux, merci.
Now I'm not so sure they come much better.
Maintenant, je ne suis pas sûr qu'on fasse mieux.
Don't bother, I'm feeling much better now.
Ce n'est pas la peine. Ça va mieux.
Yet I couldn't help feeling sorry for her, and now that I'm older, I understand her much better.
Pourtant, je ne pouvais m'empêcher d'avoir pitié d'elle... et avec le recul, je la comprends beaucoup mieux.
I'm much better now.
Je vais bien mieux, maintenant.
Now I'm much better.
- Tout va bien, maintenant.
I'm much better now.
Je vais beaucoup mieux, maintenant.
- I'm really much better now.
Ça va beaucoup mieux.
Mickey, I'm feeling... much better now.
Mickey, je me sens bien mieux.
Since I'm now showing my face I better do it as much as possible.
Il y a évidemment des risques.
I'm much better now. I'm much healthier.
Je vais beaucoup mieux, maintenant.
I got help, I'm much better now.
Je l'ai été, mais je me suis soigné. Ça va beaucoup mieux.
Well, I'm feeling much better now, thank you, that I'm home.
J'ai bien récupéré depuis mon retour ici. Un miracle!
I'm much better now, father. Let's go.
Ça va mieux.
I'm feeling much better now.
Je me sens bien mieux.
I'm much better now My chest still hurts when I do heavy work
Ça fait mal quand je force un peu.
But thanks to you, I'm doing much better now.
Mais grâce à vous, je me sens plus serein.
I'm feeling much better now. All right, then.
J'espère que vous savez ce que vous faites.
I'm much better now.
Ça va mieux.
I'm much better now I'm done with all that
Ça va mieux maintenant. Tout ça est oublié.
- I think it'd be much better if you left now.
- Il vaudrait mieux que vous partiez. Vous m'épargneriez du temps si je pouvais lui parler... Bon.
I'm much better now.
maintenant.
No, no, I'm feeling much better now.
Je dois retourner à la fête.
- I'm breathing much better now.
- Je respire mieux maintenant.
I'm feeling much better now.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
I'm feeling much better now.
Je me sens beaucoup mieux.
And though I was unable to consent when last you spoke to me... I am ready, now that I know you much better... to put my happiness in your hands.
Je ne pouvais pas y consentir quand vous m'en avez parlé, mais je suis prête, maintenant que je vous connais mieux, à vous confier mon bonheur.
It is much better to concentrate on where I am now than where I'm going to end up.
C'est beaucoup mieux de se concentrer sur sa vie actuelle que sur l'endroit où on va finir.
I'm much better now, much better.
Je vais beaucoup mieux maintenant.
I'm a much better pickpocket now than I ever was a doctor.
Je suis meilleur pickpocket que médecin.
I'M FEELING MUCH BETTER NOW.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
I used to do all that high-fashion shit... but the behind-the-scenes stuff I'm doing now is so much better.
Avant, je faisais toutes ces conneries de haute-couture, mais ce que je fais maintenant sur les coulisses me plaît plus.
I'm sorry about your father, but he's in a much better place now.
Je suis navrée pour votre père, mais il est mieux où il est.
But I'm feeling much better now.
Mais je me sens mieux maintenant.
I'm much better now
je vais mieux maintenant.
But I'm feeling really much better now.
Mais ça va mieux, maintenant.
Yeah, I'm much better now
Je vais beaucoup mieux.
Tell'em I've gotten some medication, I'm much better now.
Dis leur que j'étais sous médicaments, et que je vais mieux maintenant.
Now Mr Mueller is doing so much better, I'm not sure if telling him the truth is even the best thing for him.
M. Mueller va beaucoup mieux, je ne sais pas si lui dire la vérité est la meilleure chose à faire.
I'm in much better shape now
Je suis dans une bien meilleure forme maintenant
much better now 20
better now 93
i'm melting 31
i'm mad at you 56
i'm married 407
i'm mad 79
i'm mean 24
i'm mike 34
i'm me 97
i'm messing with you 44
better now 93
i'm melting 31
i'm mad at you 56
i'm married 407
i'm mad 79
i'm mean 24
i'm mike 34
i'm me 97
i'm messing with you 44
i'm missing 18
i'm moving on 60
i'm mark 35
i'm meg 17
i'm mary 33
i'm missing something 38
i'm max 59
i'm moving 61
i'm married now 18
i'm mortified 24
i'm moving on 60
i'm mark 35
i'm meg 17
i'm mary 33
i'm missing something 38
i'm max 59
i'm moving 61
i'm married now 18
i'm mortified 24
i'm miserable 33
i'm maggie 22
i'm moving out 93
i'm more of a 22
i'm michael 47
i'm mrs 133
i'm mr 237
i'm matt 21
i'm monica 17
i'm making 18
i'm maggie 22
i'm moving out 93
i'm more of a 22
i'm michael 47
i'm mrs 133
i'm mr 237
i'm matt 21
i'm monica 17
i'm making 18