I'm not angry at you Çeviri Fransızca
65 parallel translation
But I'm not angry at you.
Mais je ne t'en veux pas tellement.
You're pure, you're perfect, and I'm not angry at you, on the contrary.
Vous êtes pure, vous êtes pour moi la perfection, et ce n'est pas à vous que j'en veux, au contraire.
I'm not angry at you, Lieutenant. You're just doing your job.
Je n'en ai pas après vous, vous faites votre travail.
Don't be offended, you're not the one I'm angry at.
Prenez pas mal, c'est pas après vous que j'en ai!
I hope you're not too angry at me for sending Ted on a peace mission.
Vous ne m'en voulez pas d'avoir envoyé Ted en mission de paix?
I'm not angry at you.
Je ne suis pas fâché.
I have to... - No, I'm not angry at you.
J'ai compris, je t'en veux pas.
Oh, Miss Fielding, I'm sorry about being flip like I was before. That's not like me. I don't want you to be angry at me.
J'ai été un peu cavalier, ne m'en veuillez pas.
I'm not angry at all, the moon never worries about a barking dog, but Bretaigne was right to grumble at you because in the end, talking about your troubles is already consolation.
Je ne suis pas du tout irritée. Bretagne avait raison de rouspéter contre vous, car au fond, parler de ses peines, c'est déjà se consoler.
I'm not angry at you.
Pas contre vous.
I'm sorry. I'm not angry at you.
C'est pas contre toi mais...
- I'm not angry at you.
- Je ne te gronde pas!
I'm not angry at you.
Je ne suis pas en colère contre toi.
If I am, I'm angry at myself. To have believed Natacha and came to not have left this morning, or earlier when she called. - If I wasn't here, you'd have gone home.
C'est d'avoir cru Natacha, d'être venue et de pas être partie.
And I realize I'm not angry at you.
" Et je réalise que je ne t'en veux pas.
I think he calls it "You Stink", which he dedicated to me because he was angry at me not using more of his music.
Je crois qu'il l'a appelé "Tu crains". Il me l'a dédié car il m'en voulait de ne pas avoir utilisé davantage sa musique.
- I'm not angry at you.
Je n'envie rien du tout.
Are you angry at me for something I did or because I'm not Jadzia?
Ai-je fait quelque chose ou es-tu fâché parce que je ne suis pas Jadzia?
I'm not angry at you. You just left me there with chopsticks to die.
Tu m'as laissé crever avec des baguettes...
I'm not angry at you Jim, you just broke my heart, that's all.
je ne suis pas en colère. Tu m'as juste brisé le coeur.
Under these circumstances, I most certainly am. I'm not about to go bed with you simply because you're angry at your father!
Je refuse de coucher avec toi parce que tu en veux à ton père.
I'm not angry at you or anything like that.
Je ne suis pas en colère contre toi.
I'm not angry with you. I just want to know what happened at the bonfire
Je ne t'en veux pas, mais je veux savoir ce qui s'est passé au feu de camp.
I'm not sorry, because at least then you get to see just how completely mad she is. Well, she was angry.
Mais je ne suis pas fachée parce qu'enfin But then again l'm not sorry tu as vu combien elle est folle
Shaquille, I'm not angry at you... but we are one minute away from death.
- Shaquille, je ne vous en veux pas, mais dans une minute, nous sommes morts.
I want you to tell J.J. Not to be angry at me that I left him.
Je veux que tu dises à J.J. de ne pas m'en vouloir de l'avoir laissé.
I'm not going to take that personally, because I know you're not angry at me, you're angry at Pete.
Je ne prendrai pas ça personnellement, parce que je sais que tu n'es pas en colère envers moi, mais envers Pete.
I'm not angry at you.
Je ne vous en veux pas.
I'm not angry at you.
- Je suis pas énervé contre toi.
- I'm not angry at you, Tyler, but that doesn't give you the right to play Dear Abby here. ( SAM sighs )
- Je ne suis pas fâché contre toi, mais ça ne te donne pas le droit de me donner des conseils.
I'm not angry at you.
Je ne suis pas fâché contre toi.
I'm not even angry at you.
Pas plus qu'à vous.
I forgot to call his school, didn't I? Wow, you're still not great at zoning in on why I'm angry.
T'es nul pour trouver pourquoi je suis en colère.
I'm sorry you feel angry at her but it's really not my fucking problem.
Désolée que tu sois en colère contre elle mais c'est pas mon problème.
I'm not so angry at you anymore, so I'm trying to figure out what my feelings are.
Je ne t'en veux plus, donc j'essaie de comprendre mes sentiments.
I'm not angry at you.
Je t'en veux pas.
It sounds like you're admitting that you framed him for a crime. No. I'm just angry at myself for not knowing you had embedded yourself in my daughter's life!
C'est précisément ce que je veux rendre à mon père. je suis sûr que le mien voulait être le même pour son fils.
I'm not angry at you. I'm not pining for you.
Je ne suis pas fâchée contre toi et je ne suis pas là à t'attendre.
I'm not angry at you, Siobhan.
Je ne suis pas en colère contre toi, Siobhan.
I'm not angry at you, Pop.
Je ne suis pas fâché contre toi, papa.
I'm not angry at all if that's what you think.
Je ne suis pas fâché, si c'est ce que tu crois.
I'm not angry at you for stealing.
Je ne suis pas en colère contre toi pour avoir volé.
You have every reason to be angry at the situation. I'm not angry.
[Chuckles] Et... et Helen ont couru tout le chemin du retour.
But I am still angry at you For not telling me what you were gonna do.
Mais je suis toujours en colère après vous pour ne m'avoir pas dit ce que vous alliez faire.
You're not the one I'm angry at.
Ce n'est pas contre vous que je suis en colère.
And I'm not angry at all that my boyfriend was in trouble and called you instead of me.
Et je ne suis pas du tout fâchée que mon petit-ami qui était en difficulté, t'appelle toi au lieu de moi.
I'm not even angry at you, man.
Je ne suis même pas en colère.
But then I realized that I'm not angry at you, I'm angry at myself for thinking you're someone that you clearly aren't.
Mais ensuite j'ai réalisé que je ne suis pas en colère contre toi, je le suis contre moi pour penser que tu es quelqu'un que tu n'es clairement pas.
Look, I don't know what Mom told you, but I'm not angry at you.
Ecoute, je ne sais pas ce que Maman t'a dit, mais je ne suis pas fâché contre toi.
I'm not angry at you.
Je ne suis pas en colère contre vous.
I'm not angry at you.
Je ne t'en veux pas.