English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I'm not leaving

I'm not leaving Çeviri Fransızca

2,933 parallel translation
I'm not leaving. Being left behind sucks.
- Être abandonnée, c'est nul.
I'm not leaving here until I restore your sense of hope.
Je restarit ici tant que tu n'auras pas regagner espoir.
I'm not leaving here without you.
Je ne pars pas d'ici sans toi.
I'm not leaving the lab by myself again.
Je ne quitterai plus le labo tout seul.
I'm not leaving anyone behind.
Je ne laisserai personne derrière.
- I'm not leaving.
- Je ne pars pas.
I'm not leaving you behind.
Je ne te laisserai pas derrière.
I'm not leaving you.
Je t'abandonne pas.
Hey, you know you're not leaving this room until I get the truth out of you.
Tu sais que tu ne quitteras pas cette pièce avant de m'avoir dit la vérité.
I'm not leaving you.
Je ne te laisse pas.
I got to say, I'm not really crazy about you leaving for so long.
Je dois dire, je ne suis pas vraiment emballée que tu partes aussi longtemps.
No. I'm not leaving without you.
Je ne partirai pas sans toi.
Uh, it's not just a game, it's the championship, which reminds me, I'm gonna have to start leaving our sessions early for practice, but...
C'est pas juste un match, c'est le championnat, qui me fait penser, que je vais devoir quitter le cours plus tôt pour l'entrainement, mais...
And I'm not leaving here until President Grant...
Et je ne bouge pas d'ici jusqu'à ce que Président Grant...
But I'm not leaving here until you promise not to say a word about this to Robin.
Mais je ne bougerai pas d'ici Tant que tu ne promettras pas de ne rien dire De tout ça à Robin
But I'm not leaving here until you promise not to say a word about this to Robin.
Promets-moi de ne rien dire à Robin, ou je reste ici.
I'm not leaving.
Ben non, je pars plus.
I'm not leaving anything to anyone.
Je ne laisse rien à personne.
Yes, and I'm not leaving because suddenly you get a little twitchy.
Oui, et je ne vais pas partir d'un cou parce que vous devenez un peu nerveux.
- I'm not leaving you.
- Je reste!
Well, I'm not leaving until you do.
Eh bien, je partirai pas avant que tu le fasses.
I'm not leaving these passengers!
Je n'abandonnerai jamais les passagers!
No, no way. I'm not leaving here.
Pas question, je reste ici.
We can't leave. I'm not leaving, okay?
Je sors pas d'ici.
Not only do I get to take my time with you guys, but this time, I don't have to worry about leaving any marks.
Je peux prendre mon temps avec vous, c'est vrai, mais je n'ai pas à m'inquiéter de laisser des marques.
I'm not leaving Felix alone.
Je n'abandonnerai pas Felix.
I'm not leaving you!
Je reste!
You told me that my father had a plan for me, to do what I wanted, and this is what I want, and I'm not leaving you behind.
Tu m'as dit que mon père avait un plan pour moi de faire ce que je voulais. C'est ça que je veux!
- I'm not leaving without you.
Je ne pars pas sans toi.
Said all these things and tried to guilt me into staying... but I just said, "Look, if I can afford it, then I'm leaving... and there's really not anything you can do about it."
Elle a essayé de me faire culpabiliser mais j'ai dit, "Écoute, si je le peux, alors je pars, et tu ne pourras rien y faire du tout."
And I'm not leaving here until you tell me where I can find this Johnny Shaw.
Et je bougerai pas d'ici... tant que vous ne me direz pas où je peux trouver ce Johnny Shaw.
I told you, I'm not leaving till I get that refinery.
Je ne partirai pas avant d'avoir acheté cette raffinerie.
I'm not leaving him with Rosalyn.
Je peux pas le laisser avec Rosalyn!
- I'm not leaving you.
- Je te laisse pas tout seul.
No, I'm not leaving.
Non, je pars pas.
I'm not leaving until you say yes.
Je ne partirai pas avant que tu n'aies dit oui.
I'm not leaving you here.
Je ne te laisse pas ici toute seule.
I'm not leaving you alone.
Je ne vous laisse pas seule.
I'm not leaving you, Sara.
Je ne vous laisse pas...
I'm not just leaving her, in there.
Je ne vais pas l'abandonner là.
I'm not leaving.
Je ne partirai pas.
- No, I'm not leaving.
- Je ne pars pas.
Okay, well, I'm not leaving!
Je ne pars pas!
Shelly listen, I'm not leaving, so, think about it.
Réfléchissez car je ne bougerai pas d'ici.
- I'm not leaving my son!
- Je ne laisserai pas mon fils!
- No, I'm not leaving you!
- Non, je te laisse pas!
Brother, I'm not leaving till I get that money.
Il est pas question que je parte sans le magot.
Well, this is my house and I'm not leaving.
C'est chez moi, j'en bougerai pas.
I'm not leaving you.
Je ne t'ai pas abandonné.
I'm not leaving you here.
Je ne te laisse pas ici.
I'm not leaving the house.
Je ne sors pas de la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]