English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I'm not saying that

I'm not saying that Çeviri Fransızca

2,263 parallel translation
Listen, I'm not saying that I think you have to call her.
Écoute, je ne dis pas que je pense que tu dois l'appeler.
No, no, no. I'm not saying it like that.
C'est pas ce que je veux dire.
- I'm not saying that it's about money.
Je ne dis pas que c'est pour l'argent.
Look, Zoe, I... I'm not saying that I'm okay with what happened.
J'ai pas dit que j'allais tout oublier.
I'm not saying that we use it, but if we have the authority, everyone who's dumping their shares will calm down, back off.
Je ne dis pas qu'on s'en servira, mais si on a l'autorisation, ceux qui jettent leurs actions à la poubelle se calmeront et reculeront.
I'm not saying they're not dangerous, but, you know, they're not... Crazy monsters that shoot poison quills?
Je ne dis pas qu'ils sont dangereux, mais, vois-tu, ils ne sont pas... des montres affreux qui tirent des aiguillent de poisons?
I'm not saying that.
Je ne dis pas ça.
I'm not saying that some of these rules aren't ridiculous and I'm not saying they're fair, Tori but this is important- -
Certaines règles peuvent être ridicules, et peut-être injustes, - mais c'est important.
You know, and I'm not saying that I'm gonna get back together with Rick...
Je ne dis pas que je vais me remettre avec Rick...
I'm not saying that.
Je n'ai pas dit ça.
I'm just saying that if you read somewhere that Gwen Stefani was a grandmother, you might not even bat an eye.
{ \ pos ( 192,210 ) } Si j'avais une machine temporelle, je pourrais rattraper le coup. Attends voir... J'ai une machine à remonter le temps!
I'm just saying by you not giving it to me it makes me think that you're not telling the truth.
Je croire que si tu ne me le donne pas, c'est que tu ne dis pas la vérité.
No, ma'am, that's not what I'm saying.
Non madame, ce n'est pas ce que je suis en train de dire.
I'm just saying it's odd that it's not Scott Munroe.
C'est aussi triste, mais... C'est juste bizarre... que ce ne soit pas Scott Munroe.
Look, I'm not saying it's all your fault for how things were between us. But I couldn't go back to that. I'll take the blame.
Ecoutez, je ne dis pas qu'entre nous tout est de votre faute mais je ne peux pas revenir en arrière.
No, I'm not saying that I liked it, but it was the entire thing that I liked. How was it?
Je dis pas que j'ai aimé, mais j'ai aimé l'ensemble.
Not so much physically. But some people are saying that I'm acting taller.
Dans ma tête, dans mon cœur, physiquement... non, mais certains disent que je fais plus grand.
I'm not saying that we should do that. I'm saying that we should just talk to him.
Je dis pas qu'on devrait faire ça, mais plutôt lui parler.
No, that's not what I'm saying.
Non, non, c'est pas ce que je dis.
I'm saying that to - you know, if you own my work, if you're fortunate enough to own my work... you have to be able to understand the guiding principle behind the work, or you're not going to be able to get it,
Je dis que... Si vous avez la chance de posséder une de mes œuvres, vous devez être capable de saisir ce qu'il y a derrière ou vous comprendrez rien.
No, I'm not saying that.
Non, je ne dis pas ça.
Denise, I'm not saying that at all.
Denise, non pas du tout.
I'm not saying it's a bad idea, just that you might have trouble persuading Ruth, that's all.
C'est une idée. Ce sera difficile de convaincre Ruth, voilà tout.
That's not what I'm saying, because I love her.
- C'est pas ce que j'ai dit. Je l'aime.
No, I'm not saying that.
Je dis pas ça.
That is not what I'm saying.
Pas du tout.
That's... no, no, no, no. That's not what I'm saying.
C'est pas ce que je dis.
That's not what I'm saying. You're shutting her out completely.
Tu la rejettes complètement.
And I'm not saying I'm important or owt like that.
Je ne dit pas que je suis important ou quoi que ce soit.
[laughs] okay, now I'm not saying that I'm diddy, but don't be so quick
C'est délicieux.
And I'm not saying that what you did is the same as what I did to Frank, but you hurt your husband
Ce que tu as fait n'a rien à voir avec ce que j'ai fait à Frank, mais tu as blessé ton mari
I'm not saying that I'm perfect.
Je ne dis pas que je suis parfaite.
I'm not saying that the Commodore...
Le Commodore n'est pas...
I'm just saying that's not where you want to go!
Mais c'est pas là que tu veux aller.
No, I'm not saying that, just...
- Je ne dis pas ça. Je peux voir?
I'm not... no. I'm not saying, like, dinner like that, no.
Je ne parle pas d'un vrai dîner, non.
I'm not saying it is, but we have to at least consider the possibility that it could be a fellow soldier.
Je le sais, mais on doit considérer la possibilité que ce soit un soldat.
I'm not saying that.
Je veux pas.
No, I'm not, Mom, I'm saying that he might be Sarah's father.
Non, je dis qu'il est peut-être le père de Sarah.
No, I'm not just saying that.
Non.
Okay, I'm not saying that we make her live in a refrigerator box.
Je dis pas de la mettre dans un carton.
I'm not saying that you'll disappear if you go there, but your money certainly will.
Je ne dis pas que vous disparaitrez si vous y allez, mais ce sera certainement le cas de votre argent.
I'm just saying it's not that crazy. - Okay.
Sa théorie n'est pas si délirante.
I'm not saying that I do.
Je ne dis pas ça.
Hey, I'm not saying that you should or shouldn't go on your trip, okay?
Hé, je ne dis pas que vous devriez ou ne devrait pas partir faire votre voyage okay?
I'm not saying that at all.
C'est pas ce que je dis!
I'm just saying intimidation tactics may not be the way to go here today, that's all.
Les tactiques d'intimidation ne sont pas adéquates, c'est tout.
I'm not saying I understand that, but what I can't get my head around is how a woman could help do this to someone.
Je ne dis pas que je comprends ça, mais je ne peux pas arrêter de me demander comment une femme pourrait aider à faire ça à quelqu'un.
What I'm saying is, is that you, my friend, are not going anywhere.
Ce que je veux dire, c'est que tu n'iras nulle part.
I'm not saying that I don't want to, because I do love you for all the same reasons.
Je ne dis pas que je ne veux pas Parce que je t'aime pour les mêmes raisons.
I'm not saying that you'd lose intentionally.
Je ne dis pas que vous perdiez intentionnellement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]