English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I'm not sure exactly

I'm not sure exactly Çeviri Fransızca

522 parallel translation
Do you know, I'm not sure I know exactly what an earl is?
Je ne suis pas sûre de savoir ce qu'est vraiment un comte!
Why, I'm not sure I know exactly what you mean.
Je ne suis pas sûre de vous comprendre.
I'm not sure, I can't even remember exactly what she looked like.
Je me souviens à peine de son apparence.
To be honest with you I'm, not exactly sure.
Honnêtement, je ne suis pas certain.
I don't know. I'm not exactly sure.
Je ne peux pas bien vous expliquer.
- Exactly. I'm not sure what position -
- Je ne connais pas sa fonction.
I'm not sure, exactly.
Je sais pas vraiment.
SOMETHING HAPPENED TO ME THEN. I'M NOT SURE EXACTLY WHAT IT WAS.
J'ai vécu quelque chose, mais je ne sais plus exactement quoi.
I'm not sure exactly.
Je sais pas.
Go right ahead, son. I ´ m not exactly sure of why they sent me in here, sir.
Je sais pas pourquoi je suis ici.
I'm not exactly sure, but I think it's different with a brain tumor.
Je pense qu'une tumeur, c'est différent.
Somehow it makes me think of all kinds of things, but I'm not sure exactly what.
Ça me met des idées plein la tête, mais je ne sais pas lesquelles, précisément.
I'm not exactly sure what's going to happen.
Je ne suis pas sûr de ce qui va se passer.
I'm not sure exactly. I wasn't there... but it was something like that.
Je ne sais pas, je n'y étais pas, mais c'était à peu près ça.
You see, I'm not exactly sure...
Voyez-vous, je n'en suis pas certain.
I'm not exactly sure I want to place one of my students in your hands.
Je ne suis pas sûr de vouloir mettre un de mes étudiants entre vos mains.
I'm not sure "enjoy" is exactly the word you had in mind, Lieutenant.
"Amusé" ne doit pas être le mot exact.
Well, I'm not sure exactly, but...
- Je ne sais pas précisément, mais...
I'm not exactly sure what I think you're fit for... but I will not oppose his decision.
Je ne sais pas à quoi je vous crois apte... mais je ne m'opposerai pas à sa décision.
Well, I'll go back to yhe states, but I'm not exactly sure what I'll do.
Hé bien, je retourne en Amérique mais je ne sais pas exactement quoi faire.
Well, I'm not exactly sure, but it's the readout.
Je ne suis pas sûr, mais ça vient de la lecture IBM.
I'm not sure it's exactly over.
Je ne suis pas sûr que ça suffira.
I'm not exactly sure which blade he stepped on, but it's all in there.
Je ne sais pas sur quels brins il a marché, mais tout y est.
'Cause I'm not sure why exactly.
Je ne sais pas exactement.
I'm not sure exactly.
Je... Je ne sais pas comment le dire.
I'm not exactly sure yet :
Oui, M : Graf :
It's not exactly New York, but I'm sure you'll grow to like it.
Ce n'est pas exactement New York, mais vous vous habituerez.
- I'm not exactly sure.
- Je ne sais pas trop.
I'm not sure you are exactly what I bargained for.
Je ne suis pas sûre que vous soyez l'équipe que j'espérais trouver.
- Well, I'm-I'm not exactly sure.
- Je n'en suis pas tout à fait sûr.
I'm not exactly sure.
Je ne sais pas exactement.
Well, I'm sure your mother's not exactly an innocent in the... doofus-for-Iove department!
Je suis sûr que ta mère n'est pas la dernière de la catégorie des bouffons par amour!
But I'm not sure exactly what it is.
Mais je ne suis pas sûr de savoir ce que c'est.
Well, I would, except I'm not exactly sure what "fret none" is.
Je ne suis pas sûre de vous avoir compris, mais la réponse est non.
I think it was the Italian side... but I'm not exactly sure how fast the train was going.
Je pense que c'était du côté italien mais je ne suis pas sûre de la vitesse du train.
I'm not sure exactly.
Je ne sais pas exactement.
I'm not exactly sure yet.
Je ne sais pas encore.
Truth Is, I'm Not Exactly Sure What I Want To Do With My Life Yet.
Je ne sais pas encore ce que je veux faire de ma vie.
I'm not sure exactly what caused it, but right now, I'm inclined to go along with the diagnosis of a seizure.
Je ne suis pas sûr de ce qui l'a déclenchée, mais pour l'instant, j'irais avec l'hypothèse diagnostique d'une crise.
I'm not exactly sure.
Je ne suis pas sûre.
I'm not sure if this is exactly what you wanted, but...
- Hé, ça donne bien!
- What'd he say? - I'm not exactly sure.
Je ne suis pas vraiment sûre.
Well, I'm not sure I have exactly what you're looking for... but try this.
Ma puce, je ne crois pas avoir exactement ce que tu cherches.
We'll have you hooked up in no time with what, to what, I'm not exactly sure.
N'ayez crainte, car bientôt vous serez accouplés, mais avec qui ou quoi, je ne sais pas encore.
Well, I'm not exactly sure what I've learned. But how many of you have seen Paulette buck-naked?
Je ne suis pas sûr de ce que j'ai appris, mais combien d'entre vous ont vu Paulette flambant nue?
I'm not exactly sure why it was called that.
Je ne sais pas pourquoi on l'appelle comme ça.
Well, major, I'm not exactly sure.
Je ne sais pas encore.
- I'm not exactly sure how it works.
- Je ne sais pas comment ça marche.
As of yet, I'm not exactly sure what's happening.
Jusqu'à présent, aucune précision sur ce qui se passe.
Yes, I would like something to drink, but I'm not exactly sure what.
Oui, j'aimerais boire quelque chose, mais je ne sais pas trop quoi.
I'm not exactly sure what country we're in.
Je ne sais pas vraiment dans quel pays on est.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]