I'm not sure that's true Çeviri Fransızca
148 parallel translation
I'm sure that's not true.
Je suis persuadé que ce n'est pas vrai.
- I'm sure that's not true.
- C'est faux.
I'm sure that's not true.
C'est faux, j'en suis sûr.
I'm not sure that's true. But the police say it's likely.
Je ne suis pas sûre que ce soit vrai, mais l'inspecteur dit que ça peut arriver.
But I'm not sure that's true or even kind.
Mais je ne suis pas persuadé que ce soit vrai ni une bonne chose.
- I'm not sure that that's true.
- Je ne suis pas sûre que ce soit vrai.
I'm sure that's not true of your foreign secretary.
Ce n'est pas le cas de votre ministre des Affaires Étrangères.
Oh, I'm sure that's not true.
Ne dis pas ça.
- I'm not sure that's true.
- Je ne le pense pas.
I'm not sure that's true.
Je n'en suis pas si sûr.
I'm not sure that's true.
Vraiment?
I'm not sure I've ever said that exactly, but... that doesn't mean it's not true.
Je ne suis pas sûr d'avoir dit ça, mais... ça ne veut pas dire que c'est faux.
- I'm not sure if that's true.
- J'en doute.
I'm not sure that's true.
Je n'en suis pas certaine.
I'm sure that's not true. It was a German sniper.
Je suis sûr que non ll y avait un sniper allemand
I KILLED HER. I'M SURE THAT'S NOT TRUE.
Je l'ai tuée.
I'm sure that's not true.
C'est pas vrai.
I'm not sure that's true for women, though.
Pour les femmes, je sais pas.
It's not that what I'm saying isn't true. It's just that I'm not sure... I'm too insecure to face you... without stammering, or blinking compulsively.
Ce n'est pas que je mente... mais je manque d'assurance... pour vous regarder... sans bégayer ou cligner des yeux.
Oh, I'm sure that's not true.
- Oh je suis sûr que c'est pas vrai...
Oh, I'm sure that's not true.
Je suis certaine que c'est faux.
I'm sure that's not true.
Ce n'est pas vrai.
- I'm sure that's not true.
- Je suis sûr que c'est pas vrai.
I'm sure that's not true.
Je suis sûr que ce n'est pas vrai.
- I'm sure that's not true.
- Je parie que si.
I'm sure that's not true You have very graceful manners.
- Je suis sûre que non. Vous avez des gestes très gracieux.
I'm not sure that's really true.
Je doute que ce soit vrai.
Well, I'm sure that's not true.
Tu sais bien que c'est faux.
I'm not sure if that's true in his case, but, yes sometimes it's very fast.
Pour son cas je sais pas, mais souvent, ça va vite.
I'm sure that's not true. Listen.
Je suis sûr que ce n'est pas vrai.
Lucas, I'm sure that's not true.
Lucas, je suis sûre que ce n'est pas vrai.
I'm sure that's not true.
Je suis sûr que non.
Oh, I'm sure that's not true.
Je suis sûre qu'il vous adore.
Thank you. I'm not sure that's true.
Je ne suis pas sûr que cela soit vrai.
Mr. District Attorney, I'm not so sure that's true.
Mr le Procureur, ce n'est pas si sûr.
I'm sure that's not true.
Je suis sûr que c'est faux.
Now, I'm sure that's not true.
Je suis sûre que c'est faux.
I'm not sure that's true about severe head injuries.
Je ne suis pas sûr que ce soit vrai pour un trauma crânien sévère.
- Well, I'm sure that's not true.
- Ce n'est pas vrai.
I'm not entirely sure that's true.
Je n'en suis pas si sûre.
I'm not sure that's true, but I'm here to bail him out.
Je ne sais pas si c'est vrai, mais je viens payer sa caution.
I'm not so sure that's true.
Je ne suis pas si sûre que ce soit la vérité.
Oh, honey, I'm sure that's not true.
Oh, mon ange, je suis sûre que c'est faux.
I'm pretty sure that's not true.
J'en doute.
I'm sure that's- - That's not true.
Je suis sûre que ce n'est pas vrai.
I'm sure that's not true.
Je suis sûre que non.
Well, "A" I'm not sure that's true, and "B" it's been pretty smooth sailing over the last few weeks.
Eh bien, primo, je ne suis pas sûre que ce soit vrai, et secundo, les dernières semaines ont été plutôt calmes. Je pense avoir eu de la chance.
Well, I'm sure that's not true.
Je suis sûre que ce n'est pas vrai.
I'm not sure that's true, Denny.
Je n'en suis pas sûr, Denny.
I'm Sure That's Not True.
Je suis sûr que c'est faux.
I'm sure that's not true.
- Je suis sure que ce n'est pas vrai.