I'm out Çeviri Fransızca
76,099 parallel translation
Okay. Well, I think I'm gonna head out.
Bon, je vais y aller.
Do you really want Mom to find out that I'm a Jean?
Maman ne doit rien savoir. Je suis une michée!
Yes, but you've also made a fool out of me, and you've made the life I lead foolish, too.
Tu m'as ridiculisée, moi aussi. Tu as tourné ma vie en ridicule.
I am doing a show tonight, actually, which is good'cause I'm gonna need to get out of here.
Heureusement, je joue ce soir. Ça va me changer les idées.
I'm doing a set at the Grisly Pear. So, look out.
Je fais un show au Grisly Pear, attention!
Don't tell me to let it out while I'm being mean to you.
Ne me dis pas ça quand je suis méchant avec toi.
It'll tell me a half a tank, and then all of a sudden I'm out of gas.
Elle indique la moitié, et je me retrouve en panne.
Dude, I'm freaking out.
Je flippe, mec.
I'm handing out flyers.
Je distribue des prospectus.
I was in a trance and now I'm out of it.
J'étais en transe, mais c'est fini.
I can't really help you out with the hotel, but my brother will wire me money... in the next couple days.
Je vais pas pouvoir t'aider à payer l'hôtel. Mais mon frère va m'envoyer de l'argent d'ici 2 ou 3 jours. Je dois l'appeler.
I'm totally freaking out!
Je flippe à mort!
I gotta get the taste out.
{ \ pos ( 192,235 ) } Faut que je m'ôte ce goût de la bouche.
What if I don't like His reason? If I find out He's left us here all alone to pick up His mess? I'm gonna hold that son of a bitch to account.
Si Ses raisons me plaisent pas... s'Il nous a laissés seuls avec Son merdier... j'obligerai ce salaud à rendre des comptes.
All right. I'm gonna go and have a look'round. See what I can find out.
Je vais aller faire un tour pour voir ce que je trouve.
I'm a worn-out old miser who's forgotten the meaning of fun.
Qui a oublié le sens de l'amusement.
Dad's hanging out with a hip-hop super producer, and I'm stuck window-shopping with you two fun-sucking stink buckets.
Papa traîne avec un super producteur de hip-hop, et je suis bloqué aux lèche-vitrines avec vous deux en train de vous amuser avec des seaux puants.
I'm sorry, you cut out for a second.
Je suis désolé, on a été coupé un instant.
I'm sorry I didn't tell you there was more of it out there.
Je suis désolé de ne pas t'avoir dit qu'il y en avait plus dehors.
What I'm trying to figure out is why you won't.
Ce que j'essaye de comprendre c'est pourquoi tu ne le fais pas.
I'm astonished that Avasarala didn't kick you out of her office.
Je suis étonné qu'Avasarala ne vous ait pas viré de son bureau.
I'm gonna go out and get some toys.
Je vais aller chercher des jouets.
I'm out.
Je suis dehors.
And I'm sure you guys understand she's freaking out.
Et vous comprenez surement qu'elle panique.
The farther back I go, the more out of alignment it gets.
Plus loin derrière je vais, et plus je m'éloigne de l'alignement.
Get out of here, I'm not going anywhere.
Lâchez-moi, je ne bouge pas d'ici.
I'm just gonna go out on a limb here and say
Je vais prendre un risque et dire
Well, I'm adamant about getting him the hell out of there, whatever it takes.
Je suis inflexible pour l'éloigner et foutre le camp d'ici, quel qu'en soit le prix.
- I'm gonna send her out to you.
- Je vais te l'envoyer.
I'm out of here.
Je m'en vais.
I'm out.
Je laisse tomber.
I'm all out of antibiotics.
Je suis à court d'antibiotiques.
- I'm still working out the details, Pope.
Je vois les détails.
I'm running out of money. Hey!
Je suis presque à sec.
You let me out, or I'll tell every cull I'm a prisoner here.
Laisse-moi sortir, ou je dirais à chaque client que je suis prisonnière ici.
I'm gonna walk out there and kick the shit out of him.
Je vais lui foutre une raclée.
I know you're not taking me out here to propose to me.
Je sais que tu ne m'amènes pas ici pour faire ta demande.
I just got out of prison. I'm not trying to go back.
Je viens d'être libéré, pas pour replonger.
I'm not sure about anything, and it scares the shit out of me.
Je ne suis sûre de rien, et ça me fout la trouille.
What I think is, you were here at 6 : 00 a.m. looking at the books, figuring out a game plan that I wasn't ready to implement, and now I am.
Tu es arrivé à 6 h du mat, cherchant un plan d'action que je n'étais pas prêt à appliquer, maintenant oui.
I'm saying, instead of picking fresh fruit off the vine, I'm gonna steal some ripe bananas right out the grocery store.
Au lieu de cueillir des fruits sur pied, je vais voler des bananes mûres au rayon du magasin.
It's Robert Zane, and before you try to talk me out of it, he just said that I'm not fit to lead right to my face.
Celui de Robert Zane, et ne tentez pas de m'en dissuader, il m'a dit que j'étais incapable de diriger.
Jessica didn't even want your name up on the wall, so if you think I'm gonna let you be managing partner while she's still breathing, you're out of your goddamn mind!
Elle ne voulait même pas ton nom sur le mur, si tu crois que je vais te laisser diriger de son vivant, tu as pété un plomb!
Pete, I'm happy you're makin'housewives happy, throwin'out candy bars in between gazpacho recipes. But this is... this is stand-up.
Tu distrais la ménagère en lui lançant des chocolats entre deux recettes, mais ici, on fait du stand-up.
I'm doing like slave labor for you out there.
C'est de l'esclavagisme!
- God! You scared the shit out of me. - Okay, I'm sorry.
- Tu m'as fichu la trouille!
My boyfriend at the time, well, I thought he was taking me, and it turns out, he was dating someone else. Yeah.
Mon petit copain de l'époque devait m'accompagner, mais en fait, il sortait avec quelqu'un d'autre.
I'm just trying to figure it out.
J'essaie de comprendre.
Some kind of cover-up. Some sort of group. I'm just trying to figure out why.
Y a une organisation qui veut étouffer l'affaire.
Okay, I'm gonna go out on a limb and say this isn't really about Todd.
Soit, je vais camper sur ma position et dire que ce n'est pas réellement à propos de Todd.
I'm working two jobs just to tread water out here.
Je galère à joindre les deux bouts.