I'm prepared Çeviri Fransızca
1,537 parallel translation
I'm concerned about my audience. We are prepared to make whatever changes the Doctor thinks are necessary.
Nous sommes prêts à faire tout ce que le docteur estimera nécessaire.
I never ask them to do anything I'm not prepared to do myself.
Je demande seulement ce que je ferais moi aussi.
- Yeah, well, maybe killing a kid is something I'm not prepared to do on my own.
Eh bien... tuer un môme seul, je suis peut-être pas prêt.
I am prepared to examine the two things... provided I ´ m not obliged to accept both.
J ´ accepte d ´ examiner les deux choses... sans que l ´ on ne m ´ oblige à accepter les deux.
It's like I'm being prepared for something.
C'est comme si on me préparait à quelque chose.
I really wasn't prepared to say anything, but I'm very honored to be a part of tonight and in the same room with my favorite living actress
Je n'ai pas préparé de speech, mais sachez que je suis très honorée d'être là ce soir avec mon actrice vivante préférée,
I'm informed you have a prepared statement you'd like to read.
On m'a informé que vous avez une déposition à lire.
I'm prepared to accept Dayan's initiative because it's identical to the Rogers initiative and therefore more binding to Dayan and America.
Je suis préparé à accepter l'initiative de Dayan parce qu'elle est identique à celle de Rogers et donc elle engage plus Dayan et l'Amérique
I say I'm prepared to go to the ends of the earth Israel will be surprised to hear me say now, before you that I am prepared to go to their home the Knesset itself and negotiate with them.
Je dis je suis prêt à aller au bout du monde Israël sera surpris de m'entendre vous dire maintenant, devant vous, queje suis prêt à aller chez eux, au Knesset même et négocier avec eux
When I have the opportunity to perform at the Palace. I shall be fully prepared.
Si l'occasion m'est donnée de me produire au palais, je ne vous décevrai pas.
I wasn't prepared for it, that's all.
Je ne m'attendais pas à ça.
And there evidently was a mistake, and I'm prepared to drop the charges.
Il s'agit d'une erreur. Je suis prêt à retirer ma plainte.
Well, I think I'm prepared, sir...
Je pense être assez préparé, Monsieur.
It's just that Legal flagged something. I wanted you to be prepared for the question.
Le service juridique m'a proposé de vous préparer à leurs questions.
- I'm not prepared. I will never catch up.
- Je pourrai jamais rattraper mon retard.
Here we go again with this I'm not prepared for this crap.
Ça recommence. Je suis pas capable de gérer ces conneries.
I'm prepared to jump up and down if necessary.
Je suis prêt à sauter de joie. Oui.
If I'm not prepared tomorrow, Paris will send me to the Tower.
Si je ne suis pas prête demain, Paris m'enverra à la Tour.
I'm not really prepared to talk right now.
Je ne suis pas prête à en parler maintenant.
- [Karen] I'm saying it might be nice if you had something prepared.
Ce serait bien de préparer quelque chose, c'est tout.
I'm suggesting that you and your brother might have something prepared, like a toast or...
Je vous suggère simplement de préparer quelque chose au cas où, comme un toast ou...
I'm sorry, but you're not the only one who wasn't prepared for this.
Je n'y étais pas plus préparé que toi.
I'm prepared.
Je suis prêt.
- I'm sort of prepared.
- Je suis vaguement prêt...
I'm prepared to use force.
je n'hésiterai pas à tirer.
I'm prepared to die for my child.
Je suis prêt à mourir pour mon enfant.
Listen, Crais I'm not prepared to remain on board Talyn...
Écoutez, Crais, je ne suis pas sûre de vouloir rester ici
As I discussed with Mr. Chew... I have prepared some cash flow projections... showing the cost of material... the cost of labor.
Comme convenu avec M. Chew, j'ai préparé quelques prévisions budgétaires... qui tiennent compte du coût des matériaux... et de la main d'oeuvre...
I'm prepared to overlook your faults... and perhaps resume our dealings.
Je suis prêt à oublier vos erreurs, et peut-être à reprendre nos relations.
Well, I'm not prepared to take that chance, stay out of it
Je refuse de prendre ce risque. Ne vous mêlez pas de ça.
Father I assure you that I'm not prepared for it.
Père, je t ´ assure que je ne suis pas prête.
- I'm prepared for that.
- Je m'attends à cela.
There's a lot of favors I'm prepared to do
Il y a un tas de services Que je suis prête à rendre
I... I just... I wasn't prepared for a performance, so if I...
Je ne m'attendais pas à une chanson...
Because I'm a great believer in rehearsal. And being prepared before you shoot.
Parce que je crois vraiment aux répétitions avant le tournage.
If you say you prepared tea when you saw me coming up, you must have seen the man I crossed on the trail.
Si vous m'avez vu avant de faire le thé, vous avez dû voir l'homme que j'ai croisé.
So I was prepared for a painful evening.
Donc je m'attendais à une soirée atroce.
I'm not prepared to change my underwear, let alone the world.
Je ne change pas de calecon, alors changer le monde...
- I'm not prepared to reveal my vibe.
Je ne suis pas prête à dévoiler ma tendance
I'm told you have some prepared remarks.
Vous avez des remarques. Je vous en prie.
I was prepared for that possibility.
Je m'étais préparé à cette possibilité.
Don't make me try this. I'm not prepared.
Ne me faites pas plaider, je ne suis pas prête.
I'm prepared to put my money where my mouth would, would never go.
Pour le prouver... je vous embrasse... embauche.
I'm prepared to pay you 10 to make this problem go away.
Je suis prêt à vous payer 1 0 000 $ si vous réglez ce problème.
Just so you know, I'm prepared to hate this woman any way you want.
Je suis prête à détester cette fille autant qu'il te plaira.
I'm always prepared to reciprocate. You know how to reach me.
Si vous avez besoin d'aide, vous savez où me joindre.
Two, actually. And I don't think I'm prepared to drive all the way to Worcester.
Et je ne sais pas si je suis prêt à conduire jusqu'à Worcester pour... quoi?
I am not prepared to walk away based on theory.
Je ne suis pas prêt de m'en retourner, d'après une théorie.
But I want you to know that I'm prepared to go.
Mais maintenant, je suis prête.
I'm prepared. But thank you.
Je m'y suis préparée, merci.
No it's just that if you'd called I could have been more prepared.
Non, mais si vous m'aviez prévenu, j'aurais fait les courses et tout.
prepared 51
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm perfect 45
i'm proud 31
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm praying 24
i'm proud 31
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm praying 24
i'm paul 45
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm parched 36
i'm peter 53
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm psyched 25
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm parched 36
i'm peter 53
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm psyched 25