I'm sorry about this morning Çeviri Fransızca
83 parallel translation
I'm sorry about how I behaved this morning.
Je suis désolée de t'avoir traité ainsi ce matin.
Say, Miss Agda... I'm sorry about this morning.
Je regrette ce qui s'est passé ce matin.
I'm sorry about all this mess, but you know, we just moved in this morning, didn't we, dear?
Désolée pour tout ce désordre, on est arrivés ce matin, n'est-ce pas, chéri?
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that... I'm sorry about last night.
Quand je suis parti ce matin, tu dormais, alors j'ai voulu... t'appeler pour m'excuser pour hier soir.
Honey, look, I'm sorry about this morning.
Personne ne comprend de la façon dont toi tu le fais.
We have a lot of things to talk about, don't we, J.R.? I'm sorry, Mama, for all the things I said to you this morning.
Mais si je te comprend bien, il manque toujours une certaine sorte de clé
Now, what did you want to say, fuck-head, huh? I'm sorry about this morning, all right?
T'as quelque chose à dire?
I'M sorry about not being here this Morning when you got back from europe.
Désolé pour mon absence à votre retour.
I'm sorry about this morning when I called you a sawed-off witch.
Je m'excuse de t'avoir traitée de grosse scieuse, ce matin.
Look, Remy, I'm very sorry about this morning ;
Je suis navrée pour ce matin.
I'm... I'm sorry about this morning.
Je suis... désolé pour ce matin.
I'm sorry that I left this morning before saying good-bye, but... that's the way I am when I meet someone who I'm really crazy about.
Je suis désolée d'être partie sans dire au revoir, ce matin. Je suis comme ça quand je rencontre quelqu'un qui me plaît.
I'm really sorry about this morning.
Je suis vraiment désolée au sujet de ce matin.
Hey, look, Xander. I'm... really sorry about this morning.
Alex, je suis désolée pour ce matin.
- I'm sorry about this morning.
- Je voudrais que tu m'excuses.
I'm sorry about what my brothers did to you this morning. They're just assholes.
Je suis désolée pour ce qu'ont fait mes frangins, ce sont des cons.
I'm sorry about this morning.
Désolée pour ce matin.
I'm sorry about the thing with the braids this morning.
Je suis désolée pour l'histoire des tresses, ce matin.
I'm very sorry about this morning.
Je suis vraiment désolée pour ce matin.
- I'm sorry about this morning.
- Désolé pour ce matin.
Look, I'm really sorry about being so defensive this morning.
Désolé d'avoir été un peu sur la défensive, ce matin.
I'm so sorry I spoke so harshly about your vagina this morning.
Pardon d'avoir été aussi dure au sujet de ton vagin, ce matin.
I'm sorry about this morning.
Je suis désolée pour ce matin.
Hey, I'm sorry about this morning.
Hey, je suis désolé pour ce matin.
I'm sorry about this morning.
Je suis désolé à propos de ce matin.
- Listen, I'm sorry about this morning.
- Désolée pour ce matin.
I'm sorry about this morning.
Désolé pour ce matin.
I'm sorry about the mess. I was rushing around this morning.
Pardon pour le chantier, j'étais à la bourre ce matin.
Look, I'm sorry about this morning.
Écoute, je suis désolé pour ce matin.
I'm really sorry about this morning, sweetie.
Je suis vraiment désolé pour ce matin, chérie.
well, uh, first, i want to say how sorry i am about this morning.
Tout d'abord, je tiens vraiment à m'excuser pour ce matin.
I-I'm sorry about the burned ones, but my husband had a pretty big bacon fire this morning.
Désolé pour celles qui ont brûlé, mon mari a fait brûler du bacon ce matin.
I am really sorry about this morning.
Turner m'en a parlé.
I'm sorry about this morning, okay?
Je suis désolé pour ce matin, d'accord?
Look, Daniel, I'm so sorry about being late this morning.
Ecoute, Daniel. Je suis tellement désolée pour avoir été en retard ce matin.
Hey. I'm sorry about this morning.
Désolée pour ce matin.
Hey, sorry about that, uh, you know, that whole attempted murder thing this morning, but I'm over it.
Désolé pour... Tu sais, la tentative de meurtre ce matin, mais c'est fini.
I'm so sorry about this morning.
Je suis désolé.
Yeah, listen, I'm sorry about what happened this morning.
Ecoutez, je suis désolé pour ce matin.
I'm sorry about this morning.
Je suis désolé pour ce matin.
I'm sorry about the little outburst this morning...
Désolé pour l'incident de ce matin.
I'm sorry about this morning, putting up those photos.
Je suis désolée d'avoir exposé ces photos.
I'm sorry about this morning.
Encore désolé pour ce matin.
I'm sorry how that went this morning but we need to talk about other possibilities, other scenarios that might have led to this.
Désolé pour ce matin, mais on doit réfléchir à comment on en est arrivés là.
And I'm sorry about this morning.
Et désolée pour ce matin.
I'm sorry about this morning, Quinn.
Je suis désolé pour ce matin, Quinn.
Oh, hey, listen, I'm sorry about this morning.
Oh, hey, ecouter, Je suis desole pour ce matin.
I wanted to introduce you to someone cool, and Ethan was not. I'm sorry about this morning.
Ça va.
Hey, I'm sorry about what happened this morning.
Désolé pour ce qui est arrivé ce matin.
No. I'm, um, sorry about the coffee this morning.
Désolé pour le café ce matin.
Hey, Amy, I'm sorry about this morning and about last night and about everything.
Hey, Amy, je suis désolé pour ce matin et pour hier soir et pour tout le reste.