I'm sure it is Çeviri Fransızca
1,566 parallel translation
Anyway, this is definitely where it happened. I'm sure of it.
après que leurs parents aient été jugés inaptes à les élever, en grande partie à cause de leur penchant prononcé pour l'héroïne.
I'm not so sure it is.
Je n'en suis pas si sûr.
I'm not sure what it is.
Je ne suis pas sur de ce que c'est.
No, I'm pretty sure I know what it is they want to tell me.
Je sais ce qu'ils veulent me dire.
No, I'm sure it is, man, but my face is killing me... so maybe we can get together at the dysfunctional family Christmas party, huh?
Je n'en doute pas, mais mes cicatrices me font mal, alors, on peut remettre cette joyeuse réunion de famille à Noël.
Well, he might have gotten used to it, but I'm not sure he's as good at it as he thinks he is.
Il a du s'y habituer, mais je ne suis pas sûr qu'il y soit aussi bon qu'il pense l'être.
You have to go, and look, maybe I've seen too many Saved By the Bells, but if it's taught me anything, it sure has taught me that prom is a seminal moment, okay?
Tu dois y aller, et regarde, peut être que j'ai trop regardé sauver par le gong, mais si ça doit m'apprendre quelque chose, c'est sur ça m'a appris que c'est un moment extraordinaire, ok?
While I owe it to my wounded men and women to get them... medical attention as rapidly as possible... they know as well as I do that my first job is to make sure... this kind of vicious attack never happens again.
Je dois à mes soldats blessés de leur faire prodiguer... des soins médicaux aussi rapidement que possible... mais ils savent aussi bien que moi que mon premier devoir est de m'assurer... que ce genre d'attaque brutale ne se reproduira plus jamais.
Loretta honey, I'm sure that whatever it is, you can handle it.
Loretta, quoi que ce soit, je suis sûre que tu peux le régler.
- I'm sure it is.
- Mais quand même à un moment on va devoir... s'asseoir et parler du futur de l'entreprise. - J'en suis sûr.
I'm sure whoever it is that you're talking about will tell you when they're ready.
Je suis sûre que qui que ce soit dont tu parles, il te le dira quand il sera prêt.
I'm sure, if there is a monster down here, it's going to be much more scared of you than you are of it.
Je suis sûr que s'il y a un monstre ici, il sera plus effrayé par toi que toi par lui.
I'm not sure how it happened, but something is definitely wrong in there.
Je ne sais pas ce qui est arrivé, mais quelque chose ne tourne pas rond là-dedans.
I'm just checking something, I'm sure it is impossible.
Je vérifie juste quelque chose, je suis sûr que c'est impossible.
I'm not really sure that it is cheating.
Je ne suis pas sûr que ce soit réellement de la triche.
Um, I think my player is acting funky, and I'm not sure if it's my player or my headphones.
Heu, je crois que mon balladeur grésille, et je sais pas si c'est le lecteur ou les écouteurs.
This is all very lovely, but I'm not sure how it changes anything.
C'est charmant, mais je ne vois pas ce que ça change.
Well, whatever it is, I'm sure he's- - he's the glue that holds the precinct together
Quoi qu'il fasse, je suis sûr qu'il est l'âme du commissariat.
I'm sure it must be really though finding out you're mom is a total whore.
Pas tout le monde, juste les gays! Comment était le rencard de ton frère et Madison?
The moon. That is quite large trip, but I'm sure we can do it!
C'est un long voyage, mais on peut le faire.
I'm sure it is.
- Sûrement.
I'm not sure how big it is, so we're gonna go around.
J'ignore si elle est profonde, mais on va la contourner.
I'm not quite sure what it is, Annie.
Je ne suis pas sûr de quoi il s'agit, Annie.
I'm sure it is, but now that you're here already...
Sûrement, mais maintenant que tu es là...
I'm not sure which one it is.
J'ignore quelle est la bonne.
That's because I'm pretty sure it is gold.
C'est parce que je suis sûr qu'il est d'or.
This is cool,... I'm not exactly sure how it goes,
C'est cool.
It is an excellent product. I'm sure your investment will see a great return.
C'est un super produit et vous serez payé en retour.
Malcolm, I'm not sure what it is you're looking for, but if you look at your contract, you'll see we're well within ourtimeline.
J'ignore ce que vous cherchez, mais le contrat est clair quant à la chronologie.
Look, we'll... I'm sure it's a great product and everything, but to be perfectly honest, Guardia is gonna be in here later on today and their CEO, Ronnie Leguzza, he and I are old poker buddies, so we're probably gonna go with them.
Je suis sûr que c'est un produit génial, mais pour être vraiment honnête, Guardia doit passer plus tard, et leur P.D.G., Ronnie Leguzza, je jouais au poker avec lui, alors on va sûrement traiter avec eux.
Well, I'm not sure if it's magic but I've often found that the thing that you thought was impossible is just the thing to happen.
Je ne sais pas si c'est de la magie, mais j'ai souvent remarqué que ce qu'on croyait impossible arrive souvent.
Well, I'm sure I saw him, but it's not possible, is it?
Je suis sûre de l'avoir vu, mais c'est impossible.
I'm sure it is.
J'en suis sûre, mais...
I'm not sure what it is that's wrong.
Je suis pas sûr de ce qui va pas.
You know, I talk and I talk and sometimes I think what I'm saying is true, and then, you know, I look at myself and I'm not even sure what is true any more cos it's like I push this crazy idea about fightin'...
Je sais pas. Je parle, je parle, parfois je crois ce que je dis, et puis je me regarde et je sais plus rien. Je lance l'idée délirante d'un combat...
- What meat is it? - I'm not sure.
C'est quoi, cette viande?
I'm gonna make sure it is never used again.
Je veillerai à ce qu'on ne l'utilise plus jamais.
- I'm sure it is.
- Oui, c'est ça.
I'm sure it will come as no surprise that her killer is none other than the Oregon Undertaker.
Ça ne vous surprendra pas... que son meurtrier ne soit autre que... le Croque-mort de l'Oregon.
Yes, I'm sure it is.
Oui, j'en suis sûre.
I'm sure it is.
Porte
I'm sure whatever it is is important.
Je suis sûr que quoi qu'il s'agisse, c'est important.
Whatever it is, I'm sure you'll set it right.
Quelle qu'elle soit, je suis sûr que tu t'en occuperas.
- Yeah, I'm sure it is, Lumely.
- Ouais, j'en suis sûr Lumely.
Well, you know, I'm sure it is, dad, but I had a really long day, and I can't do this right now.
Tu sais, je suis sûr que c'est le cas, papa, mais j'ai vraiment eu une longue journée, et je ne peux pas faire ça maintenant.
Oh, I'm sure that you can inseminate, Mr Haeckel, much as that might distress me. But it is God and God alone who grants us the spark of life.
Je suis sûr que vous pouvez inséminer même si ça m'afflige mais il n'y a que Dieu qui puisse donner la vie.
The thing is, it's Jenny's sixth birthday on Monday, and I'm not really sure that I can fly out and make it.
Le problème, c'est que Jenny a six ans lundi, et je ne pense pas pouvoir fêter son anniversaire avec elle.
I'm not sure it is your place for you to tell me how I should be doing things.
Je ne suis pas sûr que ce soit votre affaire de me dire comment... je devrais faire les choses.
Be sure to tell me what day it is that I might pray for you myself. "
N'oubliez pas de m'en communiquer la date, afin que je prie pour vous ".
I'm not sure it is, sweetheart.
J'en suis pas sûr, ma grande.
I'm not sure how well it's working, but it is L.A so the cheese factor could work in my favor.
Je ne sais pas trop quoi en penser, mais c'est L.A., donc le côté tarte pourrait jouer en ma faveur.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67