English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I'm sure you didn't

I'm sure you didn't Çeviri Fransızca

518 parallel translation
- I'm sure you didn't pay too much for them. - Bet your sweet life she didn't.
Je suis sûr qu'on vous a fait un bon prix.
Well, I just dropped in to make sure that you weren't ill. You see, I waited for you at the bench yesterday and today and you didn't come... so naturally I began wondering.
Vous n'étiez pas au parc hier et aujourd'hui, je m'inquiétais.
But I'm sure you didn't mean it.
Mais je suis sûre que vous ne le pensiez pas.
The way you scare people off, I'm not sure you didn't kill Ames.
En te voyant le faire fuir, je me demande si tu n'as pas tué Ames.
I'm sure Kent didn't know you had evidence like that, Deputy.
Je suis sur que Kent ne savait pas que vous aviez ces preuves-la.
- She's a dear. Yes, I'm sure, so I'd rather you didn't say that I gave her husband as a reference.
Je préférerais que vous ne lui parliez pas de ceci.
If you didn't see that poor chap in church this morning you heard him, I'm sure.
A l'église, ce matin, vous avez entendu ce malheureux.
Sure that's my point. I bet you dumped a packet, didn't you.
Rameutez les clients, je m'occupe des croupiers, du matériel.
You see, he's writing a concerto, and I'm sure he wouldn't eat sometimes... if our housekeeper didn't send meals across to him.
Il écrit un concerto, et je suis sûre qu'il ne mangerait pas parfois si notre bonne ne lui envoyait pas des repas.
I'm sure you didn't.
Je n'en doute pas.
I'm sure Logan didn't stop by here to see you wash dishes.
Logan n'est pas venu ici pour te voir laver la vaisselle.
I'm sure he didn't mean that you were to blame.
Il n'a pas voulu vous accuser.
I'm sure you didn't know she'd be here.
Vous ne pouviez pas savoir qu'elle serait là.
I just wanted to make sure you didn't judge her too harshly.
Je voulais juste m'assurer que vous n'allez pas la juger trop sévèrement.
I'm sure you didn't come here merely to criticize the decorations.
Vous êtes venues pour critiquer?
No, no. I'm... - I'm sure you didn't.
Bien sûr que non.
I'm sure you are but... Didn't your Charm School teach you to be agreeable to your escort?
Vous n'avez pas appris à plaire?
I didn't know it was there. I'm quite sure you didn't.
- Je ne savais pas que c'était là.
No, I'm quite sure you didn't.
- Evidemment.
Well sure, didn't you see me shake her hand while I was singing?
Bien sûr. Tu ne m'as pas vu lui serrer la main quand je chantais?
And you said you really didn't have any proof. Well, I-I'm quite sure.
- Et aussi que vous n'aviez pas vraiment de preuve.
I didn't want to tell you till I was sure, but as you've obliged me to, there it is.
Je ne voulais pas vous le dire avant d'etre sur, mais puisque vous m'y obligez, voila la situation.
Well, I'm sure he didn't, Mrs Martin, but you see,
Je sais qu'il ne l'avait pas avant l'accident. De cela j'en suis certain, Madame Martin.
You have taken something from your brother who loves you very much. I'm sure he'd be the first to forgive you if you didn't go on lying.
Tu as pris quelque chose à ton frère qui t'aime, et si tu disais la vérité, il serait le premier à te pardonner.
I thought I might be having all kinds of visitors out here. I sure didn't expect you.
Je m'attendais à toutes sortes de visites indésirables mais pas à la vôtre!
I'm sure that he didn't mean to offend you.
Je suis sûr qu'il ne voulait pas vous offenser.
- I'm not sure I know. That's why I asked you to come here. I didn't want to have to explain.
- Je n'en suis pas sûre, je vous ai convoqué pour que vous voyiez par vous-même.
I'm sure you didn't.
Si, je suis sûre.
Sorry you didn't get ashore but I'm sure we'll be able to find something to keep you busy.
J'aurais aimé vous débarquer, mais vous trouverez sûrement à vous occuper.
- Yes, I'm sure. - Yes, but you didn't the last time.
Il est déjà là.
I'm sure that he didn't know what you were talking about.
Tu lui as parlé de moi? D " une façon générale, oui.
I'm sure you didn't change the sheets.
T'as même pas dû changer les draps.
She didn't have much, but we'd be pleased, and I'm sure she'd want you to have anything of hers that you liked, like maybe the rocking chair, and things like that.
Elle n'avait pas grand-chose mais je pense qu'elle aimerait que vous ayez quelque chose, par exemple, le fauteuil à bascule, ou autre chose.
Didn't I tell you what her note said? I'm sure I did.
Je pensais avoir dit ce qu'elle avait écrit.
"My dear fellow, " I'm sure you will excuse me, but I didn't want to say goodbye "as you are obviously going to be very busy for some time."
"Mon cher camarade, je suis sûr que vous m'excuserez, mais je ne voulais pas vous dire adieu puisque vous serez de toute évidence très occupé pendant un certain temps."
I heard it from the maids, you sure got lucky, didn't you?
Sa dame de compagnie m'a raconté.
- Didn't want to hurt you unduly, I'm sure.
Ils n'avaient pas de raisons.
I really didn't, and I'm sure you wouldn't have, either.
- Tu n'aurais pas pu non plus. - Bien sûr que non.
I don't know what you want from me, But I'm pretty sure you didn't go to all this trouble For just the fun of it.
Je ne sais pas ce que vous voulez de moi, mais je suis quasiment certaine que vous n'avez pas pris toute cette peine rien que pour le plaisir.
Hello, sir, hello, yes. No sir, no, I'm sure you didn't.
Allo, oui, bonsoir Monsieur.
I'm sure polakov didn't discuss his work with you.
Polakov ne te disait jamais rien.
I'm sure you didn't, sir.
Je suis bien sûr que vous n'avez pas fait ça, monsieur.
I'm quite sure you can explain it all to the inspector. I want to apologize, ma'am. I certainly didn't...
Vous expliquerez tout ça à l'inspecteur.
I'm not sure if I should tell you this, but your daughter was among those who didn't return to Margot.
Je ne sais pas si je dois vous le dire, mais parmi les gens qui ne sont pas rentrés sur Margot... -... il y avait votre fille.
I'm sure you didn't.
Je suis sûr que vous n'avez pas.
I'm sure you didn't.
J'ai... - Je te crois.
Miss Chandler, I sure didn't expect to find you here.
Mlle Chandler, je ne m'attendais pas à vous voir ici.
I'm not sure you didn't drive into that guy's car on purpose... Next time be more careful, ok? !
Je ne sais pas si tu l'as fait exprès, mais je te conseille d'éviter ça, à l'avenir.
Lieutenant, I'm sure you didn't come all the way out here... to discuss your eating habits.
Vous n'êtes pas là pour parler de ça?
I'm not sure but I have a feeling that you didn't like the play.
- Ça vous a déplu?
No, I'm sure you didn't.
Bien sur que non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]