I'm the director Çeviri Fransızca
731 parallel translation
I'm telling you this as the director of the broadcasting station.
Je vous dis ça en tant que directeur d'une station de diffusion.
That you have no publications or broadcasting experience. As the final person in charge, I'm telling you as the director of the drama department.
Vous n'avez aucune expérience en publication et diffusion.
Just answer my question. I'm the director of the drama department. Regardless of whether I like the slot decision or not, once it has been decided,
Répondez juste à ma question.
I'm going to change the director.
Je vais changer de Directeur.
Come back in, let's talk to the Director... Even if I die I'm not going back in, so shut the door and GET LOST!
parlons avec le Directeur... je ne reviendrai pas alors fermez cette porte et PARTEZ!
I'm telling you again as the Director of the Drama Department of SBC. All actions you're making now, please stop them immediately.
Je vous le encore en tant que Directeur de Drama de SBC. s'il vous plaît.
What I want to protect is only the drama "Morning of Kyeongseong", which I'm in charge of as Director of Drama Department. And also, your interruption in my drama by using that dirty trick, I hope that never happens again from now on.
Ce que je veux protéger... Pour lequel je suis en charge en tant que Directeur du Département des Dramas. J'espère que cela ne recommencera pas.
What is your reason? You tried hard to change all shady dirty tricks by even risking your Director position, but now, what on earth is the reason you stepped down from that position? Well, I'm sorry for not taking responsibility for "Morning of Kyeongseong" until the end, but I can't tell you why.
Quelle est votre raison? pourquoi faites-vous marche arrière? partez.
I'm the Deputy Director of this prison.
Je suis la directrice adjointe de la prison.
I'm the academy stage director.
Tais-toi. Je suis le régisseur de L'Académie.
On behalf of all the council members I ask director Nanni how and why his absence lasted so long.
Au nom du Conseil, je demande à M. le Directeur d'expliquer les raisons d'une aussi longue absence.
Gordon, I'm in a terrible spot. Mr. Wagner, the supervising director, is downstairs now, inspecting the books. Wagner?
M. Wagner, notre directeur administratif... est en train de vérifier les livres!
I'm in the service of the director of the South African Mining Company,
Je suis au service du directeur de la Société minière sud-africaine,
You know that I ´ m the director of a drama group.
Tu sais que je suis directeur d ´ un Groupe de Théâtre.
"Judge Geary, here, is the director of the bank in which I'm employed."
" Le juge Geary administre la banque qui m'emploie.
I'm sure they'd be interested to know that it is the same man who today is a director of the eurasian credit trust.
Je suis sûr qu'ils aimeraient savoir que c'est le même homme qui est aujourd'hui directeur de L'Eurasienne de Crédit.
That's why I asked my mother for 10, 000 lira, but the stupid woman told my father. He figured it out, and now he wants to talk to the director. He's going to have me put in isolation.
J'en avais demandé â ma mêre, mais elle l'a dit â mon pêre qui a tout pigé et veut dire au directeur de m'isoler.
I'm the Director of the Modern Conservatory of Music.
Le directeur du conservatoire moderne de musique.
I'm not the director of the opera, I'm a general.
Moi? Qu'aurais-je?
I'm the director in this picture.
Je suis le réalisateur de ce film.
- Yes, I asked the director for permission.
Oui, le patron m'a autorisée. J'ai à faire.
Well, Dutilleul, do you realize the seriousness of the words I'm now forced to include in my report to Mr. Director?
Alors, Dutilleul, savez-vous la gravité des propos que je rapporterai à M. le directeur?
- I'm sorry, Sir, I had no instructions from the director.
Je n'ai pas d'ordre de la direction.
Kusuda and I have heard that you will be the next director.
On dit que vous serez le prochain directeur, n'est-ce pas, M. Le Gérant?
I'm sure he would have been delighted But since I'm the director...
II en aurait été ravi, mais puisque je suis le réalisateur...
I'm a film director and I talked to your sister tonight about going to America to play in the movies.
Je suis réalisateur et j'ai proposé à votre sœur d'aller en Amérique pour devenir actrice.
I'll speak to the director. I'm sure I'll convince him.
Je dois en parler au directeur, mais j'arriverai à le convaincre.
And at the same time I know exactly what I'm risking because even if the director gets his wish, even if I can dance for Bettina people will still compare me to her.
Et en même temps, je sais exactement ce que je risque car même si le Directeur a ce qu'il veut, même si je danse comme Bettina les gens me compareront toujours à elle.
I'm sure the director will be pleased to see you.
Je suis sûr que le directeur sera ravi de vous voir.
I'm with the director of civilian defense and high army officers right now, Hank.
Je suis avec le directeur de la Défense Civile et des officiers.
I'm the director of the troupe.
Je suis directeur de la troupe.
You want to point out to me, that I'm only the director of the film
Vous voulez me dire que je ne suis que le réalisateur du film...
Mr. Zapater? No, I'm the director of the radio station.
je suis le directeur de la radio locale.
Not nearly well enough, I'm afraid. Tell me, have you managed to sell our director the idea of using our machine for translation purposes?
Vous l'avez persuadé d'utiliser la machine pour des traductions?
- I'm the vice-director!
- Je suis sous-directrice!
I'm devoted to the theatre, to your theatre, Director.
M. Le directeur, je suis très attaché au théâtre. À votre théâtre.
I'm Mrs. Grange, the director. Now, let's see.
Je suis Mme Grange, la directrice.
I'm the managing director.
Je ne suis que l'administrateur.
My name is Oldøich Hekl. I'm a deputy director in the State Company Tylex in Letovice.
Je m'appelle Oldrich Hekl, je suis directeur adjoint de l'usine Tylex à Letovice.
I'm Sumoto, deputy director of the Abashiri prison.
Je suis Sumoto, sous-directeur de la prison d'Abashiri.
I spoke to the headman in Washington, who put me in touch with the regional director, who then put me in touch with the local director, who is now trying to connect me to the special agent in the field.
J'ai parlé au chef à Washington, qui m'a mise en contact avec le directeur régional, qui m'a mise en contact avec le directeur local, qui tente de me mettre en communication avec l'agent spécial sur l'affaire.
I'm with the Director General.
- Je suis dans la DG. - Ah! Allez...
- Director, I'm the café owner.
- Je suis le cafetier.
I'd like to see the Director about Mr. Okuyama.
Je voudrais voir le directeur. C'est au sujet de M. Okuyama.
And if I'm making a film, where's the cameraman and the director?
Et si je fais un film, où est le réalisateur?
I'm the personnel director, and the computer never lies.
Le chef du personnel. L'ordinateur ne se trompe jamais.
But now, I shall wear the uniform of a director once again.
Mais je m'habillerai de nouveau en metteur en scène.
I'll talk to the director and I'm sure he'll hire you.
J'en parlerai au metteur en scène, il t'engagera.
I'm the camp director, and campers have complained.
- Dites aux personnes qui l'utilisent de passer plus loin du bord, des campeurs se sont plaints.
I want to talk with the director.
Je souhaiterais parler à M. le directeur.
I'm not allowed to give out anything, by orders of the director.
Je ne peux rien vous donner ordre du préfet.
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm the only one 38
i'm there for you 31
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm the only one 38
i'm there for you 31