I'm trying not to Çeviri Fransızca
3,823 parallel translation
I'm not trying to help everyone else because, uh, at the end of the game, I want to be the last one standing, which means there's less people that I have to split the money with.
J'essaye pas d'aider qui que ce soit car à la fin du jeu, je veux être le dernier debout pour ne pas à avoir à partager l'argent avec les autres.
Mm, no, I'm not trying to charm my way into Harvey's office.
Hum, non, je n'essaie pas de vous charmer pour entrer dans le bureau d'Harvey.
I am not going to apologise for the fact that I actually care about what I'm trying to do.
Je ne vais pas m'excuser pour le fait que je me soucie réellement de ce que je suis en train de faire.
Um, and it sounds really nice, but I'm not trying to make any business decisions.
Ça semble sympa, mais j'essaie de pas prendre d'engagement financier.
I'm not trying to trick you.
Je n'essaie pas de te piéger.
I'm usually a master at avoiding confrontation, but I'm trying not to repeat my mistakes.
D'habitude, je suis un maître pour éviter la confrontation, mais j'essaie de ne pas répéter mes erreurs.
I'm not trying to deceive anybody or tell lies or steal, or, you know, take advantage of anybody else.
Je n'essaye de décevoir personne ou mentir ou bien voler, ou, vous savez, prendre de l'avantage sur personne d'autre.
Now, don't think I'm trying to tell you what to do, because I'm not, but if the FBI finds out you have this stuff...
Ne pensez pas que j'essaie de vous dire comment faire votre travail, ce n'est pas le cas. Mais si le FBI découvre que vous avez ces affaires...
Michelle, I'm not just trying to solve an eight-year-old murder here.
Je ne tente pas simplement de résoudre un meurtre vieux de 8 ans.
- I'm trying to protect you, but you're not helping me do it.
- J'essaye de te protéger, mais tu ne m'aides pas à le faire.
I'm not the one trying to muscle in on someone else's rackets.
C'est pas moi qui essaye de m'imposer de force dans les rackets d'un autre.
Your Honor, since we stipulated that vampires are a protected class for the purposes of this hearing, I'm trying to establish whether or not
Votre Honneur, uisque nous avons stipulé que les vampires sont une classe protégée pour cette audition, j'essaye d'établir si oui ou non
I'm not trying to give you a bullshit explanation.
Je ne veux pas te dire des conneries.
Look, I'm trying to build something special here, something we can all be proud of, and tonight, I could not be more proud.
Ecoutez, j'essaye de construire quelque chose de spécial ici, quelque chose dont on peut tous être fière, et ce soir, je ne pourrais pas être plus fière.
It's not like I'm trying to save the witch heritage or anything.
Ce n'est pas comme si j'essayais de sauver l'héritage sorcier ou quoi que ce soit d'autre.
I'm not trying to impress the girl.
Je n'essaye pas d'impressionner la fille.
I, uh, I'm actually trying to reintegrate you into the social circle, not have you scare people away.
J'essaye de te réintégrer dans le cercle social, pas que tu fasses fuir les gens.
I'm not trying to get you fired, coach. I'm just looking for a man that's connected to the velvetine.
je n'essaye pas de vous faire virer, coach je suis juste à la recherche d'un homme qui est lié à la veloutine.
Tess, I'm not trying to steal your best friend.
Tess, je ne suis pas en train de te voler ta meilleure amie.
I'm trying not to get alarmed, but what should I read into your knee-jerk objection to every single indemnity provision?
J'ssaye de ne pas m'alarmer, mais que devrais-je lire dans votre objection de réflexe rotulien à chaque fourniture d'indemnité?
Well, now that I'm not trying to do everything myself,
Bien, maintenant je n'essaie plus de tout faire toute sele.
New head of the label's trying to prove he's got balls by bustin'mine, which I'm not gonna let happen.
Le nouveau directeur du label essaie de prouver qu'il a du cran. en me doublant, ce que je ne vais pas laissé faire.
Well, dude, I'm not trying to make you look like boobs. I just... I didn't think eating peppers was like your thing.
C'était pas voulu, tu voulais bouffer les piments?
Or we do the sleep study tonight. I'm not trying to be insubordinate. Yeah, no, I never...
ou nous commençons l'étude du sommeil ce soir je n'essaye pas de me rebeller oui, non, je... je ne dis pas que tu l'es
Course not, but what I'm trying to say is that if I moved to France and lived there, spoke and thought in French, plus the energy of the people and the place, then my body would fit in.
Bien sûr mais si je déménage en France et que je vis là-bas, que je parle et pense en français, avec l'énergie des gens de là-bas, je pourrais aussi être française du point de vue de mon corps.
Look, I'm not trying to break your heart over here.
Ecoutez, je n'essaye pas de vous briser le coeur là.
I'm trying to keep it together, but it's not happening.
J'essaye de tout garder ensemble, mais ça marche pas.
Look. I know I spent the last couple days focusing on trying to find Stefan, but that has nothing to do with how I feel about you, and I'm not gonna let Silas'2,000-year-old ex-girlfriend screw things up between us.
Je sais que j'ai passé ces derniers jours à me concentrer à trouver Stefan, mais ça n'a rien avoir avec mes sentiments te concernant et je ne laisserai pas la petite copine de 2000 ans de silas tout foutre en l'air entre nous.
Hey, Pritchett, you're not some hot single mom I'm trying to seduce, so I don't need to hear about your kid.
Pritchett, tu n'as rien des mères célibataires sexy que j'essaye de séduire, donc abrège avec ta gamine.
I'm not trying to, I swear.
Quel est le nom de l'entreprise?
I'm trying to hold onto my sanity, not to mention my job.
J'essaye de garder ma raison et mon travail.
Harvey, I'm not trying to attack you here, okay?
Je n'essaye pas de t'attaquer, d'accord?
And I'm not trying to be defensive, I'm just telling you I don't know everything about everything.
Et je ne suis pas sur la défensive, je ne sais pas tout sur tout.
I'm not trying to just...
Je n'essaye pas de...
♪ I'm just trying not to be the one who dies ♪
♪ Sous les cieux de ♪
I'm trying to, but you're not letting me.
J'essaie mais tu ne me laisses pas faire.
I'm not trying to... Oh. Oh.
Mais je ne veux pas... prendre votre place.
I'm not trying to date my son.
Je ne veux pas draguer mon fils.
I'm not trying to offend you.
Je n'essaye pas de vous offenser.
Griffin, it's not like I'm trying to drag you along to pick up my dry cleaning.
C'est pas comme si je te tannais pour récupérer mon linge au pressing.
Look, I'm just trying to connect some dots here, and right now, I'm not just concerned about Vincent, I'm also concerned about Tori.
Écoute, j'essaie de relier les points ici, et en ce moment, je ne suis pas inquiet que pour Vincent, mais aussi pour Tori.
Well, I'm trying not to think about it too much.
J'essaye de pas trop y penser.
I'm trying not to scream.
J'essaye de ne pas crier.
But you know, when I'm writing songs, the best stuff comes to me when I'm not even trying.
Mais quand j'écris des chansons, les meilleures viennent alors que j'essaie même pas.
I'm not trying to scare you.
Je n'essaie pas de te faire peur.
No, I'm just trying not to cry.
Non, j'essaye juste de ne pas pleurer.
I'm not trying to get sympathy.
Je n'essaie pas d'attirer la pitié.
I'm trying to apologize, not turn you on.
J'essaye de m'excuser, pas de t'exciter.
Sorry. I'm not trying to cause you trouble.
Je veux pas vous causer de problèmes.
I'm not trying to make you look bad, chief.
Je n'essaye pas de te faire passer pour un nul, chef.
I'm just trying not to.
J'essaie juste.
i'm trying not to think about it 19
i'm trying my best 22
i'm trying to sleep 45
i'm trying to study 20
i'm trying to work 25
i'm trying to be nice 16
i'm trying to figure it out 16
i'm trying to talk to you 26
i'm trying 1425
i'm trying to concentrate 31
i'm trying my best 22
i'm trying to sleep 45
i'm trying to study 20
i'm trying to work 25
i'm trying to be nice 16
i'm trying to figure it out 16
i'm trying to talk to you 26
i'm trying 1425
i'm trying to concentrate 31