I've been Çeviri Fransızca
104,990 parallel translation
- Friar Joseph, I... - I've been searching for you.
Frère Joseph, je...
- I've been like this for six centuries.
Les choses que je sais à présent, tu ne peux en imaginer la moitié.
I've been working for him for 40 years.
Je travaille pour lui depuis 40 ans.
That's for sure. I like them for pulling the fire alarm and slipping Cheryl the Utopium, but I can't figure how they could've done that and been the first ones to leave the building.
Je les apprécie pour avoir déclenché l'alarme incendie et avoir donné l'Utopium à Cheryl, mais je n'arrive pas comprendre comment ils ont pu faire ça et être les premiers à quitter le bâtiment.
I've been thinking about that a lot and...
J'ai réfléchi à cela beaucoup et... je ne sais pas.
I've been thinking about you, too.
Moi aussi, je pense à vous.
Because I've been primed to soak up all the dark shit swimming around in this world.
J'ai été désigné pour absorber la merde dans laquelle ce monde baigne.
You think I don't know you've been keeping Aaron MacCready as a pet?
Je sais que vous cachez Aaron comme un animal domestique.
You know what? Screw it. I've been waiting for 20 minutes.
Tant pis, j'attends depuis 20 minutes.
- Well, I've been stuck in an elevator.
- J'étais coincé dans un ascenseur. - Quoi?
- What? I swear to God, I've been stuck in an elevator for the last eight hours.
Je te jure, j'y suis coincé depuis huit heures.
Screw it, I've been waiting 20 minutes.
Tant pis, j'attends depuis 20 minutes.
My point is, my best would've been... if I had met a man that I loved and he loved me and we started a family that you could be proud of.
J'aurais mieux fait... de rencontrer un homme qui m'aime avec qui fonder une famille pour toi.
I've been stuck.
J'étais coincé.
I've just been holding on to a bunch of bullshit, and you haven't gotten what you needed from me.
Je me suis accroché à des conneries alors que tu avais besoin de moi.
Yeah. Well, I've been dealing with a crisis of unimaginable proportions, and I just want to tell you that I am...
J'ai géré une crise énorme, et je veux te dire que je suis...
You have no idea how long I've been waiting to hear that.
J'attends d'entendre ça depuis si longtemps.
I've been instructed to pay you.
J'ai pour ordre de payer.
I've been following the accused for several months intensively.
Je suis intensément l'accusé depuis des mois.
I've been in some bad situations before - - but I've never been anywhere like this.
J'ai déjà été en mauvaise posture, mais jamais dans un tel endroit.
I've been stealing these from the dining hall..... then, at night, chiselling through the wall.
J'ai volé ça au réfectoire... et creusé le mur la nuit.
I've been worried about the food.
Je m'inquiétais pour la nourriture.
Why, I've never been made to feel so shy in my life!
Je ne me suis jamais sentie aussi intimidée!
Well, it's all Mama's idea, but I've been pulling the levers.
L'idée vient de maman, mais j'ai tiré les ficelles.
I've been preoccupied with what might have happened to the map.
Le sort de cette carte m'a préoccupée.
I've been looking for you.
Je te cherchais.
I understand you've been briefed.
- Vous êtes au courant.
And I think I've been waiting for you to have what I have.
Et je pense que j'attendais que tu aies ce que j'ai.
Well, I've been a busy boy too.
J'ai été occupé aussi, garçon.
I've been away.
J'étais parti.
I've been sensing this hot whiff of bitchery from you all day.
J'ai senti cette bouffée de chaleur de conneries venant de toi toute la journée.
I think we've been dosed with Truth Jakk.
Je pense qu'on a eu une dose de la vérité.
I've always been a quick study.
J'ai toujours été une élève rapide.
I've been on their ship.
J'étais sur leur vaisseau.
See, I've been here before.
Tu vois, je l'ai déjà vécu.
Look. I realize this is a little hard to believe, but come on, guys. I've been possessed by an alien.
Je comprends que c'est un peu difficile à croire, mais allons, les gars, j'ai été possédé par un alien.
I've been waiting for you longer than I can remember.
Je t'ai attendue jusqu'à en perdre le fil.
I assume he told you we've been down this road before, that your nanites offer only temporary reprieve.
Je suppose qu'il t'a dit qu'on avait déjà essayé, que tes nanites n'offrent qu'un sursis temporaire.
I would've been if I hadn't been wearing my flak vest.
Je l'aurais été sans mon gilet pare-balles.
- Well, I know that because I've been sending out radar signals to help to find the outer edges of the bubble.
- Je le sais car j'ai envoyé des signaux radar pour trouver les bords de la bulle.
I've been sending a modulated beam of tachyons into the rift.
J'ai envoyé un faisceau modulé de tachyons dans la brèche.
I've also been scanning all subspace frequencies for typical interstellar chatter.
J'ai aussi cherché sur tous les canaux des dialogues interstellaires.
I've been reading up on this time period.
J'ai étudié cette période.
I've been scanning multiple frequencies, including the GNN newsfeeds.
J'ai scanné de multiples fréquences, y compris le fil d'actualité de GNN.
I've been working on my knots.
J'ai travaillé sur mes noeuds.
I've been talking, but you seem to be listening.
Bien. J'ai parlé, mais tu as eu l'air d'écouter.
I mean, this whole thing could've been avoided.
Tout ça aurait pu être évité.
And I've been talking about wanting to do something that'll make difference, and here's my chance.
Et j'ai parlé d'entreprendre quelque chose qui ferait la différence, voilà ma chance.
Except I've never been to Rigel-9 or Kleeia-3.
Sauf que j'ai jamais été à Rigel-9 ou Kleeia-3
I've been monitoring intercorporate communications for any mention of you and your crew.
J'ai surveillé les liaisons entre corporations vous mentionnant avec votre équipe.
I've been here before.
Je suis déjà venu ici.
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59
i've been trying 69
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59
i've been trying 69