I've been shot Çeviri Fransızca
388 parallel translation
I've been shot!
Je suis touché.
If there were any reasonable chance for me to help you, it'd be different. But, during this quiet little weekend in the country... my family's been threatened... I've had a knife thrown at me, I've been shot at, I've been suspected of murder.
Si je pouvais vous aider j'agirais autrement mais durant ce calme week-end à la campagne ma famille a été menacée, j'ai servi de cible et on m'a suspecté de meurtre.
I've been shot.
C'est du sang!
I've been shot twice for a good deal less than that.
On m'a tiré dessus pour bien moins que ça.
I thought it was rather a wild shot. After all, I've been assisting you.
Je me suis dit que ce n'était pas gagné vu que j'étais ton assistant.
I don't suppose you've forgotten but, just in case it's been two weeks since Sergeant Edmunds was shot to death in the gas station at 103rd and Craig Streets.
Je ne pense pas que vous ayez oublié, mais au cas où... Il y a 15 jours, le brigadier Edmunds a été abattu à la station essence de Craig Street.
You know, I've been on the force for 20 years, almost time for me to retire, and I haven't shot a gun once, except on the range, of course.
Je suis policier depuis vingt ans, je vais bientôt prendre ma retraite. Je n'ai jamais tiré un coup de feu, sauf à l'entraînement.
I agree. We've been shot at enough for one lifetime.
Oui, on nous a déjà trop tiré dessus.
I've been blackmailed, I've been shanghaied, I've been shot at and now I've been robbed.
On m'a fait du chantage, on m'a embarqué de force, on m'a tiré dessus et maintenant, je me fais dépouiller.
The shot didn't bother me. I've been shot at before.
C'est pas la balle qui m'inquiète, j'ai l'habitude.
I've been shot 11 times, broke out of more jails than you can count, had a rope around my neck twice, so... don't worry about me.
Je ne compte plus le nombre de fois où je me suis évadé, ne t'inquiète pas pour moi.
I've just been thinking seeing how you control all the gambling in this town and I get 10 percent of the take what would happen to my livelihood if you went out and got yourself shot?
J'ai réfléchi... Puisque c'est vous qui gérez le jeu dans cette ville et que je touche 10 pour cent des profits... De quoi vivrai-je si on vous tire dessus?
I've been hit by a Cupid's shot.
Je suis frappé par les balles de l'amour.
I've been shot at before.
Le plomb, ça me connaît.
Well, to be honest, I've been shot just a little.
Je suis blessé... Très légèrement.
I've been shot in it 14 times.
J'ai été touché 14 fois.
I've been damned near bitten... shot at, peed on and robbed.
J'ai été mordu... on m'a tiré dessus, pissé dessus, dévalisé.
I've been shot!
J'ai été touché!
You knowed damn well I've been shot there twice before.
Et tu sais très bien que j'ai déjà été blessé deux fois au même endroit.
I just wanted to tell you that we checked out those two guns in your office and Ballistics says they've never been shot.
Je voulais vous dire qu'on a vérifié vos deux armes.
I've been knifed, acupunctured and shot at.
On m'a attaqué au couteau, à l'acuponcture et tiré dessus.
I could've shot you down when you landed but that would've been ridiculously easy.
J'aurais pu vous tuer quand vous avez atterri, mais c'était trop facile.
Hey, Vincent. I've been in a car that was shot at, and the guy next to me was killed.
On a tiré sur une voiture où j'étais, et le type à côté de moi a été tué.
I've been slapped, scratched, punched, knocked unconscious, drugged and shot at looking for Velma... so quit tryin'to make a milkshake out of my insides.
On m'a giflé, cogné, perforé, assommé, drogué et on m'a tiré dessus pendant que je cherchais Velma alors tu peut arrêter de faire un milk-shake avec mes tripes
I've been shot once tonight.
J'ai déjà reçu une balle ce soir.
But I tell you, we in Harlan County... all of our life we've been kicked around... we've been put in jail... we've been shot at, we've had dynamite throwed at us... and then you don't want us to have nothin'.
Moi je vous le dis, nous à Harlan County... on nous a traités comme des chiens toute notre vie, on nous a jetés en prison, on nous a tiré dessus, on nous a jeté de la dynamite... et vous, vous voulez qu'on ait plus rien.
Oh, no! I've been shot!
J'ai été touché!
Tell her I've been shot.
Dites-lui qu'on m'a blessé.
I've been shot.
On m'a tiré dessus.
I've been shot.
Je suis blessé.
Look, this... I've been shot. I...
Regardez, je suis blessé...
Think I found the shot you've been looking for.
Je crois que j'ai trouvé le bout de film que tu cherchais.
- I've been shot.
- Je suis blessé!
- I've been shot already.
- On m'a tiré dessus!
I've been shot. And I been let down one too many times.
J'en ai marre de me faire canarder dans l'indifférence générale.
It is the first time I've ever been grateful that James Bond is a good shot!
Pour une fois, je suis reconnaissant... que James Bond ait si bon œil.
Since I met you, I've nearly been incinerated, drowned, shot at, and chopped into fish bait.
Avec vous, j'ai failli être incinéré, noyé et découpé en morceaux.
- If I'd shot right, where I wanted to... I've been in the water for 30 years. My nose is all funny.
Si j'avais réellement tiré à droite où je voulais tirer, ça fait 30 ans que je suis dans l'eau, j'ai tout un truc là dans le nez.
"I've been shot before..."
Ô, mon irrésistible...
I've been shot before. Never felt lucky about it.
C'est pas de pot de se faire tirer dessus.
Father, I've been shot.
Père. je suis blessé.
What I'm trying to tell you is that I've been shot at twice today.
J'essaie de vous dire qu'on m'a tiré dessus deux fois aujourd'hui.
I just got out of jail. Already I've been shot at. I was on a bus that flipped over 17 times.
Je suis sorti de taule ce matin, on m'a tiré dessus, j'ai pris un bus qui a fait 17 tonneaux, une pute a voulu me percer dans les chiottes, on a plastiqué ma Porsche, et je suis de très mauvaise humeur!
I've been shot in the butt.
On m'a tiré dans la fesse.
I've been shot!
On m'a tiré dessus!
I've been thinking since Willie Red's, what if you got shot?
J'y pense depuis l'histoire de Willie Red : et si tu te fais tirer dessus?
It's not the first time I've been able to help the cause of justice, no, not by a long shot.
Ce n'est pas la première fois que j'ai pu aider à la justice.
I've been shot.
Ils m'ont descendu!
Since I have taken this job, I've been shouted at, I've been bribed, I've even been shot for you people!
Depuis que j'ai pris ce travail on m'a crié après, on a essayé de me corrompre et je me suis fait tirer dessus pour vous!
I've been gun-shot, arrow-shot 17 times.
J'ai reçu des balles, des flèches... Dix-sept fois.
I've been here 10 minutes and I've already been shot at.
On m'a tiré dessus au bout de dix minutes.
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been trying to reach you 68
i've been thinking about you 59