English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I've been waiting

I've been waiting Çeviri Fransızca

3,299 parallel translation
I knew that was a disaster waiting to happen so as fond as I was of him, I said yes instead to the somewhat less handsome law student and We've been very reasonably happy.
Je savais qu'un désastre se profilait, et même si je l'aimais, j'ai dit oui à un étudiant en droit moins mignon et nous avons été heureux.
Where were you? I've been waiting.
Je t'attendais, t'étais où?
Thanks though. I've been waiting here for several hours, ugh.
Je vous attends depuis des heures.
I've been waiting 11 days for permission to bury my son.
Ça fait onze jours que j'attends l'autorisation d'enterrer mon fils.
I've been waiting for this my whole life!
J'ai attendu ce moment toute ma vie!
I've been waiting for love a long time.
C'est une chose que vous dites facilement?
I've been waiting for the day to go 1 on 1 with you, like this.
J'ai toujours voulu te rencontrer sur le court.
All my life I've been waiting for that kiss.
Toute ma vie, j'avais attendu ce baiser.
I've been filling it with baby things waiting until Andy was ready to be a father.
Je la remplissais d'affaires de bébé en attendant qu'Andy soit prêt à être père.
Marion, I've been at Peper Harow, waiting in vain... for Sir Walter to receive me.
Marianne, je suis allé à Peper Harow, et j'ai attendu en vain que Sir Walter me reçoive.
Balthazar, I've been waiting for 10 years to see this girl again.
Balthazar, ça fait dix ans que j'attends de revoir cette fille.
I got beers in the corner table, they've been waiting all night.
J'ai deux bières qui poireautent dans le coin.
Thank you, I've been waiting for this.
C'est bon. Je l'attendais.
All right, pal. I've been waiting all summer for this.
J'ai attendu ce moment tout l'été.
I've been waiting to pour our tea.
Je vous attendais pour le thé.
This is the day that I've been waiting for
Le jour tant attendu est arrivé
I've been waiting for your call for days.
J'attends ton appel depuis des jours.
I've been waiting half an hour.
J'attends depuis 30 min.
No, I've been waiting a century to marry you, Miss Swan.
Non, ça fait un siècle que j'attends de t'épouser.
I've been waiting, what seems like a very long time, to get beyond what I am.
J'ai attendu durant une période interminable pour aller au-delà de ce que je suis.
I've been waiting for you all night.
Je t'ai attendu toute la soirée.
I've been waiting all day for him.
Je l'attends depuis ce matin.
- I've been waiting here for two hours.
Ça fait deux heures que j'attends!
I can show you what you've been waiting for...
Vous attendez ça depuis...
I've been waiting to get in there for a while.
J'attends que ça se libère.
You must've been so pissed. But you bided your time, waiting for your opportunity. And when I killed the lights, you took your shot.
Malgré votre colère, vous avez sagement attendu le bon moment, quand j'ai coupé le courant.
Yeah, five days I've been waiting for a special weapons license and a car.
Ça fait 5 jours que j'attends mon port d'armes et une voiture.
Do you know how long I've been waiting for that shit?
Tu sais combien de temps j'ai attendu pour ça?
I've been waiting for two months the response by that editor.
J'attends depuis deux mois une réponse de cet éditeur.
- And I've been waiting for five hours. - Right.
- Oui.
I mean, this is the advantage I've been waiting for!
Voilà l'avantage que j'attendais!
I've been waiting five minutes, jailbird. Come on, man.
Ça fait cinq minutes que j'attends, taulard.
I've been waiting for five minutes for my drink.
Ça fait cinq minutes que j'attends mon verre.
I know you've been waiting a long time to talk to me, but please, just make it concise.
Je sais que ça fait un moment que vous attendez, mais soyez brefs.
I've just been waiting for someone to come up to me in the park and compliment me for looking at the trees and not the sunbathers.
J'attendais qu'on m'aborde dans le parc et qu'on me félicite de regarder les arbres.
I've been waiting for you.
Je t'ai attendu.
I've been waiting.
Je te cherche depuis tout à l'heure!
I've been waiting for you.
Je t'attendais.
I've been waiting.
Je t'attendais.
I've been waiting for 2 hours.
2 heures que j'attends. C'est moi.
I've been waiting for this moment my whole life.
Et j'ai attendu ce moment toute ma vie.
I've been waiting to see when you were going to get rid of that thing.
J'attendais le moment où tu t'en débarrasserais.
I've been waiting for the right moment to talk about what it's gonna be like for us and our future and...
J'attendais le bon moment pour te parler de ce qu'il va advenir de nous et de notre avenir.
Thanks for the G. I've been waiting for it.
Merci pour le G. J'attendais de pouvoir tomber dessus.
I've been waiting for this letter for a month.
- Un mois que j'attends cette lettre.
No. I came to return something you've been waiting for.
Je viens vous rendre ce que vous attendiez.
I've been waiting.
Je t'ai attendue.
At my age, even if I meet my guy, I mean, the guy I've been waiting for my whole life, I'll have, like, what?
À mon âge, même si je rencontre la bonne personne - je parle du gars, l'homme que j'ai attendu durant toute ma vie - qu'est-ce que j'aurais?
I've been carrying this around, waiting for the right moment to tell you.
Je trimballe ça, en attendant le bon moment.
♪ I've been waiting for so long
# l've been waiting for so long
I've been waiting a long time for this.
J'ai attendu ça très longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]