I've been waiting for you Çeviri Fransızca
1,087 parallel translation
You don't know how worried i've been waiting for you to answer.
J'étais inquiète!
I've been waiting for you.
Je t'attendais.
You know what I've been waiting for all my life? - Tell me.
Tu sais ce que j'ai attendu toute ma vie?
I've been waiting for you, Palinov.
Je vous attendais, Palinov.
I've been waiting for you to open.
J'attendais l'ouverture.
I've been waiting for you for an hour.
Je t'attends depuis une heure!
Do you realize I've been waiting 32 minutes for you?
Vous savez que ça fait 32 minutes que je vous attends?
I've been waiting for you to get up.
Je vous attendais.
- I've been waiting for you.
- Je vous attendais.
You see, a guy says, "All my life I've been waiting for you."
Tu vois, le type dit : "Je t'ai attendue toute ma vie."
And I know, because all my life I've been waiting for someone like you.
Je le sais, parce que toute ma vie je t'ai attendue.
I've been waiting for four hours, you idiot!
Toi aussi, tu t'en mêles? Quatre heures que je t'attends, idiot frénétique!
I've been waiting for you, Dad.
- Je t'attendais, papa.
I've been waiting for this chance... - to tell you about your husband.
J'attendais cette occasion de vous parler de votre mari.
I've been waiting a long time for you.
Je vous attends depuis longtemps.
I've been waiting for you.
J'ai attendu ton retour.
- I've been waiting for you.
Je t'attendais.
I've been waiting for days... and you've finally come.
Je t'ai attendue jour après jour, et tu es là!
I've been... waiting for you a long time.
Ça fait longtemps que je vous attends.
- I've been waiting for you all week.
- Je vous ai attendue toute la semaine.
I've been waiting for you.
je t'attendais
I've been here for hours waiting for you.
- J'attends depuis des heures.
I've been waiting for you, Mr Henri.
- Je vous ai attendu.
I've been waiting all day for you to mention that kiss... I gave you last night.
Vous ne m'avez pas encore parlé de ce baiser...
I've been waiting for you.
- Je t'attendais.
I've been hanging around this Godforsaken place for two long years waiting for you.
Je t'ai attendu dans ce trou perdu pendant deux ans!
I figured it might be the news you've been waiting for, so I...
J'ai pense que c'etait les nouvelles que vous attendiez et je...
I've been waiting for you to get up.
Il y a si longtemps que je t'attends.
Oh, uh, come in, I've been waiting for you.
Oh, entrez...
I've been sitting here waiting for you.
Je t'attendais.
O, valorous knight, I've been waiting for you to establish with arms in our hands whose lady ofthe heart is more beautiful!
Oh, brave chevalier, je t'attends. Les armes vont nous départager pour savoir qui de nos Dames est la plus belle!
I know where you've been when Betty was waiting up for you.
Je sais où vous étiez quand Betty passait des nuits à vous attendre.
I've been waiting for you for an hour.
Je vous attends depuis une heure...
- Ace, I've been waiting for you.
- Je vous attendais, champion.
I've been kind of waiting for you to get back to town.
Shérif Wade? J'attendais que vous reveniez en ville
Miss Cooper, I've been waiting for you.
Je vous attendais.
I've been waiting for you to show up.
Je vous attendais.
I've been waiting for you for the last 10 minutes.
Cela fait dix minutes que je vous attends.
For years I've been waiting for them to yell "timber" over you.
Depuis des années, j'attends que quelqu'un crie "On l'abat!"!
" I've been waiting for you.
" Je vous attendais.
I've been waiting for you to tell me.
J'attendais que tu m'en parles.
I've been waiting for you.
Je vous attendais.
I've been waiting for you Didn't you see me?
Je t'attendais, il faut que je te parle.
You're my new governess. I've been watching the road waiting for you.
Je surveillais la route, je vous attendais.
I mean, ever since my uncle wrote, we've all been waiting and waiting for you to come. Oh, we have been excited.
Depuis la lettre de mon oncle, on vous attendait tous avec impatience.
I've been waiting for you for ages.
Je vous esperais depuis des siecles.
It's been half an jour I've been waiting for you.
Une demi-heure que je vous attends.
I have a feeling you've been waiting for me.
C'est moi que vous attendiez?
I've been waiting for you.
Je t'ai attendu.
I've been waiting for you.
Je t'ai attendue.
I've been waiting for you.
Je t'attendais. Hiraté...