I've got her Çeviri Fransızca
1,491 parallel translation
I've got to find the guts to approach her.
Il faut absolument que je trouve le courage de l'aborder.
Don't worry. I've got her covered.
Ne vous inquiétez pas, je la couvre.
I've been outwitting it all my life, and there's no way that we'll set her free because of a psychic power you think she's got.
Je la combats tous lesjours et il n'y a aucune chance... qu'on libère cette sirène parce que tu penses qu'elle est devin!
You know, I've got the shop, I've got her and, you know, a couple of chairs have been kicked over in the attic.
J'ai le magasin, je m'occupe d'elle et puis... Elle n'a plus toute sa tête.
Oh, I've got her, thanks
Je l'ai trouvée, merci.
Naoya, I've got to talk to her
Naoya, je dois lui parler.
! Ring Katy Grin, tell her i've got a muscle!
Misérable petite ordure.
Ring Pats! Tell her i've got a muscle.
Quand Ed était enceinte, je lui ai dit d'avorter.
I've got to meet her.
Je dois la voir.
She's right. I've thrown everything I've got at her.
C'est vrai. Je lui ai balancé tout ce que je pouvais : rien à faire.
Willow, I bet you've got some dark spell a-brewin'. Make her a toad?
Willow, tu pourrais pas lui jeter un sort et la transformer en crapaud?
They're right- - I've got to take her in.
- Je dois l'embarquer.
I've been in her shoes. I got out.
- Croyez moi, à sa place, j'aurais foutu le camp.
Anyway, I've got to go home with her. She needs me to help her out with something.
Il faut que je rentre, je dois l'aider pour un truc.
I've got what you want and you still need to get her from me.
J'ai ce que vous voulez et vous avez besoin de moi pour l'avoir.
I've still got my sister and her husband aboard the Horizon but I know my dad expected me to take over at some point.
Ma soeur et son mari sont à bord. Mon père aurait aimé que je prenne la relève.
I've got them motivated to behave themselves and Lois is gonna see that I can handle them without her.
Ça les encourage à bien se conduire. Et Lois verra que je m'en suis bien sorti seul.
Well, I'd tell her you stopped by, but I've got a bus to catch.
Je lui aurais bien dit que tu es passé, mais j'ai un car à prendre.
I've got her address here, but God knows where that is.
J'ai son adresse, mais Dieu sait où elle se trouve.
I can't pick her up, I've got a deacon's meeting,... and Rico's got Vanessa's ultrasound. - Shit,
J'ai une réunion de diacres... et Rico a l'échographie de Vanessa.
St Pancras. I've got to stop her.
11h32, St Pancras.
You've got to get in there and steal her. I can just do that?
C'est le... professeur Horowitz?
I've got to talk to her.
Je dois lui parler.
I've got a daughter myself, her age.
J'ai moi-même une fille, du même âge.
Tell her I said, "Hi." I've really got to go now.
Dis-lui "salut". Je dois vraiment y aller maintenant.
I had to come down to the police station. Yes, they've got her.
Oui, ils l'ont prise.
I've got her.
- Je l'ai!
You've got to get down here. Elsa is taking over. I can't stop her.
Viens vite, Elsa a réquisitionné la salle, je peux rien faire.
I'm not saying I've got anything against her, like'cause she's a nice girl but I just don't want you and her to get into trouble.
Je n'ai rien contre elle, parce que c'est une fille agréable, mais je ne veux pas que vous ayez des problèmes.
It's all right. I've got her. Come on.
Ça va, je te tiens.
I've got her!
- Je l'ai!
I, er, you see, l-l-l've already got her in the erm... in the special fluid. Stops swelling and discoloration. A secret passed on to me from my Father.
Je l'ai déjà mise... dans un liquide spécial... qui stoppe le gonflement et la décoloration, un secret que j'ai hérité de mon père.
I - l've got to plant her before I clock off!
Je dois le faire avant de pointer.
Santa, I've got her on the locator.
Je l'ai localisé.
I've got her heart.
J'ai son coeur.
She says you've got a lot more going on than people know. And I think a part of her wants to see the look on Chris Hargensen's face when she finds out you're going to prom and she isn't.
Beaucoup plus intéressante que les gens ne le pensent... et je crois qu'en partie, elle veut voir la tête de Chris Hargensen quand elle saura que tu vas au bal et qu'elle n'y va pas.
Without her I've got no reason to live!
Sans elle je n'ai plus de raison de vivre!
Her room's the same as always. I've got the measurements.
Les dimensions du studio n'ont pas changé.
I've got prior disturbance calls, her blood in the pool, her body drowned in the middle of the desert with your jacket nearby... your map.
J'ai des plaintes pour nuisances, son sang dans la piscine, son corps en plein désert, votre veste... votre carte!
I know, but I got to ask. You've never had sex with her?
D'accord, mais vous n'avez jamais couché avec elle?
Anyway, if i tell Wilma I've got a girlfriend, that's like tellin'her to back off, and i--i can't tell her to back off till i know she's comin'on.
En plus, si je dis ça à Wilma, j'ai l'air de la repousser. Je ne veux pas la repousser sans être sûr qu'elle approche.
I barely got his first name out of her. I've never even seen a photo of him.
Elle m'a à peine dit son prénom et je ne l'ai jamais vu en photo.
I've been watching him and I imagine you've been watching her, so between us we've got it covered.
Je le sais, je l'ai observé. Et toi, t'as dû l'observer elle. On est sûrs de notre coup.
Thank you for coming for her, I've got a dinner with a client.
Merci d'être venu la chercher, j'ai un dîner avec un client.
At 11 : 00. Oh, then i've got to take godiva her dress.
Et après, il faut que j'aille chercher la robe de Godiva.
Anyway, I was thinking that since Liz got some alien powers when Max saved her life that you know, maybe I've got some alien juice too.
Enfin, bref, j'ai pensé que, puisque Liz a acquis certains pouvoirs après que Max lui a sauvé la vie, j'ai peut-être, moi aussi, acquis des pouvoirs.
I've got a visual, but I've never met her before.
J'ai une image, mais je ne l'ai jamais vue.
I would totally do her, except that, you know, I've got a girlfriend, so...
- Comment? Si tu ne bouges pas, c'est comme s'il ne s'était rien passé.
Let's see, I've got her at the restaurant with you pulling out her chair.
Voyons, j'ai celle au resto où tu lui avances sa chaise.
I've got her at the motel parking lot with you opening the car door for her... because you're such a fucking gentleman now.
Celle dans le parking du motel où tu lui ouvres la portière de la voiture, parce que t'es galant, maintenant.
I've got a video at home of her taking her first steps.
J'ai une vidéo chez moi de ses premiers pas.
i've got this 271
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've got to 132
i've got an idea 313
i've got a headache 42
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've got to 132
i've got an idea 313
i've got a headache 42