I've never done it Çeviri Fransızca
308 parallel translation
It's just that I've never done anything to earn your love.
Je n'ai rien fait pour mériter ton amour.
- I've never done it before, but may I?
- Mais puis-je porter un toast?
I've bought many horses, but it's never been done this way.
Je n'ai jamais acheté de chevaux de cette manière.
I've never done it. I read about it once. It sounded wonderful.
Je ne l'ai jamais fait mais ce doit être merveilleux.
You've never done anything like this before, and I won't let you do it now.
Tu n'as jamais agi comme ça, et je ne te laisserai pas faire.
It's better. At least she'll never know what I've done.
Elle ne saura jamais ce que j'ai fait.
Faith, Mr. Bannister. I ´ ve already told your wife I never make up my mind about anything at all until it ´ s over and done with.
En réalité, j'ai déjà dit à votre femme... que je ne me fais un avis sur les choses... qu'après coup.
I've done worse than that to people like you and never been called for it.
J'ai déjà fait bien pire sans qu'on me le reproche.
I've never done it before and I'm nervous.
Je n'ai jamais fait ça et je suis nerveuse.
I've never liked it, but she fixed it all up to have it done.
- Je ne l'ai jamais aimé, mais elle avait tout arrangé pour le faire.
I've done some killing myself... but I never went out looking for it.
J'ai déja tué, mais je ne sors jamais avec l'envie de le faire.
- No, it isn't, I've never done anything...
Je n'ai jamais fait ça!
You know I've never done it before.
Vous savez que je n'ai jamais fait ça auparavant.
No, I've never done this before. Next time I do it, I tell you it's going to be legitimate.
Je ne l'ai encore jamais fait et la prochaine fois... l'affaire sera dite.
I could've never done it alone. Anytime.
- Je n'aurais pas pu le faire seule.
If I never work again, at least I've done it on my own.
Et même si je ne trouvais rien, au moins, ce serait de mon fait.
I've never done it.
Je n'ai jamais fait ça.
I... I've never done it.
Je... je ne l'ai jamais fait.
I've never done it before.
D'habitude, je ne vais pas avec les messieurs.
It's never welcome, but if you've done all you can do and it's your best in a way, I guess, you're ready for him.
Elle n'est jamais la bienvenue... mais si on a fait de son mieux, en un sens je crois qu'on est prêt pour elle.
I've never done it with a murderer.
Je l'ai jamais fait avec un meurtrier.
I've seen it done to a toilet before, but never to a person.
J'avais vu ça pour des sanitaires, mais jamais pour quelqu'un.
I've never done it before. Take back your presents, let me leave.
Je ne l'ai jamais fait, garde tout et laisse-moi partir.
As you know, Madame I've never done it with a gun or a woman.
Soyez patiente, Madame. Vous savez, je ne l'ai jamais fait avec un pistolet et une femme.
No, but I've never done it before.
Non, mais je n'ai jamais fait ça.
I'll bet you've never done it.
Je suis sûr que vous avez jamais tiré un coup.
I've never done it before.
Je l'ai jamais fait avant.
I've never done it with anybody but my husband.
Je n'ai jamais fait avec personne mais mon mari.
- I've never done it.
- J'en ai jamais fait.
I've never done it this way before.
C'est nouveau!
I've never done it.
Je ne l'ai jamais fait.
Listen, I've gotta get this book finished. It's never gonna get done.
Ecoute, je dois finir ce bouquin, autrement, je n'y arriverai jamais.
Well, I've never done it.
Je ne l'ai jamais fait.
It's a job I've never done...
C'est un bouloç que je n'ai jamais fait.
I've never done it before.
Je n'ai jamais fait ça.
I've never done it since.
Je n'ai pas refait cette expérience depuis.
I've done everything twice, but I've never made it with two guys, especially you two guys.
J'ai tout fait deux fois, mais je ne l'ai jamais fait avec deux mecs, surtout avec vous deux.
Great but I don't know anything about it. I've never done this before.
- Y a une scène comme ça dans "Vera Cruz".
I've never done anything foolish in my life and it's high time I did.
Je n'ai jamais fait de bêtise et il serait temps que j'en fasse.
If by bread you mean that stuff made by kneading dough and letting it rise, it sounds delicious... but we've certainly never gone near your cupboard, and I hope you wouldn't think we would do so now after all you've done for us.
Si par pain vous entendez cette chose en pâte qu'on fait lever, cela semble délicieux... mais nous n'avons jamais approché votre assiette, et ne croyez pas que nous allons nous le permettre après ce que vous avez fait pour nous.
- I've never done it before.
- J'ai jamais fait Ça.
I've done that before, but I never knew what to call it.
Ça m'est déjà arrivé. J'ignorais que ça avait un nom.
I've never seen it done in black.
Je ne l'ai jamais vue en noir.
I've never done it again since.
Depuis, plus jamais.
Um... Look, I've never done this before, either, but it's got to be done.
Je n'ai jamais fait ça non plus, mais il faut le faire.
- I've never done it.
J'ai jamais essayé.
I'll have a go, but I've never done it before.
Je veux bien faire le tambour, mais j'ai jamais fait le tambour.
"Christopher, this is so nice. I've never done it in a piano before."
"Je n'avais jamais fait ça dans un piano."
I could've never done it, Moe.
J'aurais jamais pu faire ça.
I would've never done it.
Je n'aurais jamais fait ça.
I admire Signor Fellini and all, but I've never done it, and not because I couldn't.
Avec tout le respect que je dois à Monsieur Fellini! Je ne l'ai jamais fait. Oh, je pourrais si je voulais...
i've never done it before 24
i've never been there 72
i've never done that 24
i've never met anyone like you 25
i've never been happier 33
i've never been 90
i've never heard of it 61
i've never been better 23
i've never seen it before 55
i've never 146
i've never been there 72
i've never done that 24
i've never met anyone like you 25
i've never been happier 33
i've never been 90
i've never heard of it 61
i've never been better 23
i've never seen it before 55
i've never 146