I am not going anywhere Çeviri Fransızca
107 parallel translation
I am not going anywhere I mean, "in case"
Nulle part... c'est juste "pour savoir".
And tell him that I will stay here! I am not going anywhere until they find Wagner!
Et dites-lui que je resterai ici jusqu'à ce qu'on ait retrouvé Wagner!
No, I am not going anywhere.
Non, ça sera sans moi.
They are gone. I am not going anywhere.
Nous resterons ensemble, vivants ou morts!
I am not going anywhere.
Non, je ne peux aller nulle part.
I am not pulling the car over. I am not going to Toronto... and I am not going anywhere but dump this disgrace at home!
Je ne vais pas m'arrêter sur le côté, je ne vais pas à Toronto... et je ne vais aller nulle part ailleurs qu'à la maison déposer cette loque.
No, I am not going anywhere until you answer the question.
Non, pas tant que tu n'auras pas répondu à ma question.
I am not going anywhere.
Je ne vais nulle part.
Get as mad as you want, but get one thing straight : I am not going anywhere until you help me.
Piquez des colères terribles, mais sachez que je ne partirai que lorsque vous m'aurez aidé.
I am not a freak and I am not going anywhere!
Je ne suis pas une bête de foire et je n'irai nulle part!
I am not going anywhere.
Pas question que je parte.
- I am not going anywhere!
- Je ne pars pas!
Maria, I am not going anywhere and you know it.
Maria, je n'irai nulle part, et tu le sais.
You can stop sleeping with one eye open right now... because I am not going anywhere.
Tu peux laisser tes doutes à l'entrée parce que j'ai l'intention d'aller nulle part.
I am not going anywhere'till I speak to someone in charge.
Je ne vais nulle part jusqu'à ce que j'ai parlé à la personne responsable.
I am not going anywhere, you know that.
Je n'irai nulle part.
All right, I am not going anywhere.
Je ne bougerai pas d'ici.
Oh, I am not going anywhere with you people.
Oh, je ne vais nulle part avec vous, les filles.
I am not going anywhere.
Je ne compte aller nulle part.
I am not going anywhere.
Je n'irai nulle part.
But I am not going anywhere.
Mais je ne vais nulle part.
- Oh, I am not going anywhere with you.
Je ne vais nulle part avec toi.
I am not going anywhere without Emma!
Je ne vais nulle part sans Emma!
I am not going anywhere.
Je ne vais nulle part. Regardez moi.
God! You know, you can make fun of me all you want, but I am not going anywhere.
Vous savez, vous pouvez vous moquer de moi autant que vous le voulez, mais je n'irais nulle part.
I am not going anywhere until you tell me!
Je ne pars pas tant que tu ne me l'as pas dit!
I am not going anywhere near that saber-toothed snatch of yours.
Je ne m'approcherai pas de ta chatte vénéneuse.
And... I am not going anywhere.
Et... je ne vais nulle part.
I am not going anywhere!
Je ne pars pas.
I am not going anywhere.
Moi, je n'irai nulle part.
The important thing is I am here, and I am not going anywhere until you're safe and he's under arrest.
Mais l'important, c'est que je suis là, et je partirai quand on l'aura arrêté et que tu seras en sécurité.
But there are things happening here that I can't even begin to explain, and I am not going anywhere until I can.
Mais il se passe des choses qui me dépassent totalement et je n'irai nulle part avant de comprendre.
I am not going anywhere with you.
Je ne vais nulle part avec toi.
All I can tell you is that, listen, I am still your mother and I am not going anywhere, baby.
En tout cas, je suis toujours ta mêre. Et je ne bouge pas d'ici.
I am not going anywhere, sweety.
Je ne vais pas n'importe où, mon chéri.
I'm not going anywhere, am I?
J'attends! Je bouge pas!
I'm not going anywhere in a hurry, am I?
Depuis quand je déteste aller quelque part?
- You're not going anywhere. - Yes, I am.
Ne me dis pas que tu l'emmènes de force.
I'm not going anywhere until I'm damn well ready...'cause I am sick of being your lapdog. Ooh, the other sister's standing up for herself.
Je partirai lorsque je serai prêt... parce que j'en ai ras le bol d'être votre chien de salon.
You're not going anywhere. - I am.
Tu n'iras nulle part.
I'm not going anywhere, am I?
Je ne vais plus nulle part.
God! I am getting out of here You're not going anywhere!
Ca alors, quelle coïncidence.
- You're not going anywhere. What? I am, I'm...
Pas question.
Why am I not going anywhere?
Pourquoi je suis ici? Tu nous as toujours aidées, avant.
I am not going anywhere.
Je ne bougerai pas d'ici.
I'm not going anywhere. Where am I going?
Je ne vais nulle part.
In two weeks, I am not going to have anywhere to live... and you're going to be 10,000 miles away again.
Dans deux semaines, je n'aurai nulle part où habiter et tu seras de nouveau à 16 000 km.
When you talk to Mr. Thorn, you tell him that I'm not going anywhere. Tell him that he's smart, but I'm smarter. And I am gonna figure out how he did it.
Dites à M. Thorn que je ne le lâche pas et que s'il est malin, je suis plus malin encore et que je saurai ce qui s'est passé.
I am here, Brenda, I m'not going anywhere
Je suis là, et je n'ai pas l'intention de partir!
You are not going anywhere because I am going to give you a makeover.
Tu ne vas nulle part. Parce que moi, je vais faire à toi, un relookage, un relooking extrême!
I'm not going anywhere,'cause I am not screwing this thing up.
Et tu sais quoi.. Je ne vais pas le gâcher.