I believe this is yours Çeviri Fransızca
87 parallel translation
I believe this is yours.
Je crois que ceci vous appartient.
I believe this is yours.
Je crois que c'est à vous.
Here. I believe this is yours.
Je crois que c'est à vous.
- I believe this is yours.
- C'est à vous, ça.
I believe this is yours.
Je pense que ceci vous appartient.
I believe this is yours.
C'est à toi.
And I believe this is yours.
Et je pense que cela vous appartient.
I believe this is yours.
Je crois que ceci est à vous?
I believe this is yours.
Je crois que ceci est à vous.
I believe this is yours.
Je pense que c'est à toi.
Hey, Foreplay. I believe this is yours.
Eh, Fornique.
I believe this is yours, Highness.
Ça vous appartient, Altesse.
I believe this is yours.
Je crois que ce sont les tiens.
My lady, I believe this is yours.
Je crois que ceci vous appartient.
- And I believe this is yours.
- Et je suppose que celle-ci est à toi.
I believe this is yours.
Je pense que ça, c'est à vous.
- I believe this is yours.
L'ami, c'est à vous.
Oh, I believe this is yours.
Je crois que c'est à toi.
I believe this is yours.
C'est à vous, non?
And I believe this is yours, sir.
Il leur faut combien de temps, à ton avis?
- Hey. I believe this is yours.
- Je crois que c'est à toi.
I believe this is yours.
C'est à vous.
I believe this is yours.
Je crois que c'est le tien.
I believe this is yours.
Je crois... que c'est à toi.
Ah, Mr. David, I believe this is yours.
M. David, je crois que ceci est à vous.
Yeah? But in case it means anything I believe this is yours.
Au cas où ça compte pour vous, tenez.
Sir, I believe this is yours.
Monsieur, je crois que ceci vous appartient.
Apropos of nothing, I believe this is yours.
À propos, je crois que c'est à toi. Quoi?
And I believe this is yours.
Et je pense que cela t'appartient.
I believe this is yours.
Oh, tiens, il me semble que c'est à toi.
This time, does that firm confidence of yours come from your trust in Writer Lee Go Eun? There is only one thing I believe in, that'Morning in Kyeongseong's'first broadcast will be aired on November 5th.
est-ce que cette confiance vient de celle que vous portez en Lee Go Eun? La 1ère diffusion d'"Un matin de Kyeongseong" sera diffusé le 5 Novembre.
This is yours, I believe. So it is.
C'est répugnant et humiliant.
I really and truly believe this story of yours, is the greatest story in motion picture history.
I really and truly believe this story of yours Is the greatest story in motion picture history.
I believe this next turn is yours.
Acceptez-vous de poursuivre avec cet argent?
Oh, this is yours, I believe.
C'est à vous, je crois... Belge.
This is yours, I believe.
C'est à vous, je crois.
Is this a friend of yours, for I might believe him!
C'est un ami intime, que je suis prêt à le croire!
I believe this knife is yours.
Ce couteau est à toi, je crois.
I believe... this is yours?
Ceci est à vous... il me semble?
I believe this is yours.
Je crois que c'est à toi.
I believe this is one of yours.
Je crois que c'est l'un des vôtres?
I... I believe that this is yours.
Je crois que c'est à vous.
I, uh... believe this is yours.
Je... Je crois que ça t'appartient.
I believe this is yours.
I believe this is yours.
I believe this is yours.
Ceci t'appartient.
I believe that... This is yours.
Je crois que ça... c'est à toi.
I believe this is yours.
- Il est sauf, madame, mais il a des ennuis. Il va bien? Il est avec un autre gamin.
Rico, I believe this pretty lady is now yours.
Je crois que cette jolie demoiselle est toute à toi.
I believe this phone is yours, sir.
C'est votre téléphone.
And I believe this is yours.
C'est à toi?
Okay, Mark? I believe that this is yours.
Très bien, Mark... je crois que ceci est pour vous.