I came here to apologize Çeviri Fransızca
83 parallel translation
I came here to apologize.
Je suis venue m'excuser.
Last time I was in a bad mood and I slapped at your face. So I came here to apologize.
J'étais venue pour m'excuser de la giffle, la dernière fois.
Actually, I came here to apologize.
- Quoi? - On s'envoie des mails.
- I came here to apologize to you.
Je suis venu m'excuser.
You know, I came here to apologize.
Tu sais, je suis venue pour m'excuser.
I came here to apologize and to explain myself.
Je suis juste venu m'excuser et m'expliquer.
I came here to apologize.
Je suis venu m'excuser.
Look, I came here to apologize, to make amends with your mother, with Theodore, maybe even you if you can crack open that airtight mind of yours.
Écoute, je suis venu ici pour m'excuser, pour faire amende honorable auprès de ta mère, de Théodore, peut-être même auprès de toi si tu peux entrouvrir ton esprit hermétique.
But I came here to apologize.
Mais je suis venu m'excuser.
Mr. Hewitt, I came here to apologize.
Mr Hewitt, je suis venu pour m'excuser.
I came here to apologize.
Je suis venue pour m'excuser.
I came here to apologize.
Je suis venu pour m'excuser.
I just... I came here to apologize and to explain myself, I...
Je suis juste venu m'excuser et m'expliquer.
And to think that I came here to apologize to you.
Et dire que j'étais venue m'excuser.
I came here to apologize to Addison for waking her up.
- Non. Je suis venue m'excuser de l'avoir réveillée.
Look, I came here to apologize, okay?
Écoutez, je viens m'excuser.
Look, I-I came here to apologize.
Ecoute, je suis venu pour m'excuser.
Uh, not that it's any of your business, but I came here to apologize.
Ça ne te concerne pas, mais je suis venu pour m'excuser.
I came here to apologize.
Je suis venue vous présenter des excuses.
I came here to apologize, on behalf of my men, my department and me.
Je suis venu afin de présenter mes excuses, au nom de mon homme, mon département et moi-même.
I came here to apologize...
Je suis venu m'excuser...
I came here to apologize, again.
Je suis encore venu m'excuser.
I, um... I came here to apologize to you.
Je suis venu m'excuser.
Joan, I came here to apologize.
Je suis venu m'excuser.
I apologize, Sir Arthur. I don't think he came here tonight to play games.
Je crois que Son Altesse n'est pas venue ici pour jouer.
I came here mainly to apologize.
Je suis venue pour vous faire mes excuses.
And I do so much want to apologize for the way I came in here.
Et je vous prie d'excuser la façon dont je suis venue ici.
Actually, I just came here to apologize.
Je voulais m'excuser.
And I came all the fuck way back here to apologize.
Et je suis revenu jusqu'ici pour m'excuser, putain.
I came to apologize for undercutting your authority around here and to offer my services, but it looks like you're doing just fine without me.
Je viens m'excuser de m'être mêlé de tes oignons et je viens t'aider mais on dirait que tout baigne.
Since I have you here, I just wanted to apologize... because I feel like I came on strongly this morning.
Je voulais aussi en profiter pour m'excuser Car ce matin, j'ai été trop pressant avec toi C'est oublié
I came back here because I wanted to apologize to you.
Je suis revenue pour m'excuser.
I just came here to apologize.
Je suis juste venu m'excuser.
I, uh, I came out here to apologize.
Je... Je suis venu te faire des excuses.
I was thinking that when we... when we came down here before you shipped out, and I just thought I wanted to apologize because, uh... because I was so angry back then, and, uh, I just wanted to let you know
Et... je veux aussi m'excuser parce que... j'étais tellement en colére.
I came here to - to apologize.
Je suis venue m'excuser.
I came here to talk about katie, but I am not going to apologize. Come here.
Je suis venue pour parler de Katie, mais pas pour m'excuser.
- what are you doing here? I came to apologize.
- Qu'est ce que tu fais ici?
I came down here to apologize.
Je suis venue m'excuser.
I came down here to apologize for keeping a secret.
Je suis descendue pour m'excuser.
I thought you came here to apologize.
{ \ pos ( 192,210 ) } T'es pas venu t'excuser?
Michelle, I came here today to apologize to you.
Michelle, je suis venu m'excuser.
Look, I just came up here to apologize to Perry.
J'étais venue présenter mes excuses à Perry.
You know, I actually came here to apologize.
En fait, j'étais venu m'excuser.
Well, I had planned just to catch you two together here, making Nate feel so guilty, he came running back to apologize, but... something better struck me.
J'avais prévu de faire semblant de vous surprendre ici pour pousser Nate à culpabiliser et à revenir en courant, mais j'ai eu une meilleure idée.
I came here because I wanted to apologize, okay?
Je suis venue ici parce que je veux m'excuser, ok?
I just came down here to apologize.
Je suis juste descendu pour m'excuser.
Look, I just came here to apologize to you.
Ecoute, je suis juste venue m'excusée.
No, I came here because I like to ride horses and I like the smell of hay, not to apologize.
Non, je suis venue parce que j'adore monter à cheval et j'aime l'odeur du foin, pas pour m'excuser.
I just came here by myself to apologize to all the Eagletonians who got stung.
Je suis venue ici de moi-même pour m'excuser auprès de tous les Eagletoniens qui sont été piqués. Parce que tout ce que nous voyons c'est vous parler à votre ami, connu pour détester Eagleton, Jeremy Jamm. Vraiment?
I thought you came here to apologize, to tell me how sorry you are!
Je croyais que tu venais pour t'excuser, pour me dire à quel point tu es désolé.