I came here to help you Çeviri Fransızca
121 parallel translation
I came here to help you.
Je suis venu t'aider.
I came here to help you, not to kill.
Je suis venu vous aider, pas tuer.
I came here to help you out. That's the way Skip wanted it.
Je suis venue ici sur les instances de Skip.
I came here to help you.
Je suis venue vous aider.
No, I came here to help you and to get help.
Non, je suis venu pour t'aider et être aidé.
I came here to help you.
C'est moi qui vous ai aidé.
I came here to help you.
Je viens te sauver.
I came here to help you. You did.
- Je suis venu pour vous aider.
I came here to help you.
Je suis venu t ´ aider.
I came here to help you.
Je suis venu ici pour vous aider.
- I came here to help you
Je suis pas venu pour cette folie!
I came here to help you with Merlin.
Je suis venue vous aider avec Merlin.
Rebecca, I came here to help you.
- Rebecca, je suis venu pour t'aider.
OK, well, I came here to help you.
D'accord, eh bien, je suis venu pour vous aider.
Now, I came here to help you... but now... I'm gonna get even.
Au départ, j'étais là pour t'aider, mais maintenant, je suis là pour me venger.
I came here to help you understand that when you finally do... you're gonna be okay.
Je suis venue t'aider à comprendre que quand tu le feras, tout se passera bien.
I came here to help you.
Je suis venu vous aider.
I just came here to ask you for your help to save someone who's in danger.
Je suis venue vous demander de sauver une vie.
I came up here to help you. But all I've done is put them all on your trail.
Je suis venue vous aider, et je les ai mis sur votre piste.
I considered starting one, but Davy Crockett said you Texans need some help, so I came here to fight.
Je voulais en commencer une, mais Davy Crockett a dit que Ies Texans avaient besoin d'aide. alors me voila.
I came over here to help you.
Je suis venu vous aider.
I just came here to tell you about Kisuke, not to help you.
Je suis juste venu vous dire pour Kisuke, pas pour vous aider.
Oh, please believe me I only came here to see if I can help you.
Je suis simplement venue vous proposer mon aide.
I only came here to help you.
Je suis venue vous aider.
I came here to tell you about it so you can help him coming back to reason.
Je suis venu vous en parler pour que vous tentiez de le faire revenir à la raison.
Friends, I only came here to help you.
Camarades, je suis venu vous aider.
Glad to help. You should know I came here reluctantly.
Je suis venu à contrecœur.
I am told you came here to help the Jewish people.
Vous êtes venu ici pour aider les juifs?
I know you came here to help me, and I really appreciate it... and it's really sweet, and it's really not working.
Je sais que t'es venu m'aider et j'apprécie beaucoup... et c'est vraiment gentil et ça ne marche vraiment pas.
You know, when I first came here I thought I was just gonna move in for a few months just to help out and then get on with my life.
Quand je suis arrivé ici, je ne pensais rester que quelques mois, pour aider un peu.
I just came in here to help you.
Je suis venu pour t'aider.
Oh, here I go on about Mr. Dyson, and you came here to help me.
Il y a eu une dispute... Je vous parle de M. Dyson alors que vous êtes là pour m'aider.
I came here to be with you. I want to help you out.
Je suis venu t'aider.
I thought you came here to help me.
Je croyais que vous étiez venu m'aider.
I came all the way here to help you!
Je suis venu jusqu'ici pour te venir en aide.
I came here cos I wanted you to help find my mom.
Je suis venue pour que tu m'aides à trouver ma mère.
I came here because I need you to help me find her.
Je suis venue pour que vous m'aidiez à la retrouver.
Look, Gallant, you came here to help me get on base, and I got on base.
Ecoute, tu es venu m'aider à entrer dans la base et je suis dans la base.
If you came here to live, I can help you.
Si vous êtes venu ici pour vivre, je peux vous aider.
That's why I came here today...'cause I want to help you to do it sooner. Okay, let me get this straight.
Je ne sais pas quand ni comment, ni ce qui provoquera la découverte, mais elle surviendra.
You heard about the foreclosure... and you knew I lied about the doll expo, so you came up here to help me move my stuff.
Tu es au courant pour la saisie! Tu savais que j'avais menti et tu es venu m'aider à déménager!
We came here to help you. Even if I know who he is, I don't want him to be punished.
Même si je savais qui c'est, je ne voudrais pas qu'on le punisse.
I came here.... I did all this to help you.
Je suis venue ici pour t'aider.
I'm honored that you came here to help me celebrate forty wonderful years on the stage.
Je suis honorée que vous soyez venus pour m'aider à célébrer mes merveilleuses 40 années sur scène
I thought I came in here to help you.
Je croyais être venue ici pour t'aider.
So help me God if I did, I'd give it to you... - but they strip-searched me before I came in here.
- Si j'en avais un, je te le donnerais, mais ils m'ont fait la fouille à nue avant d'entrer ici.
I came here to try to help you.
Je suis venue ici pour essayer de t'aider.
I came here because I needed to get some information, - and I thought you'd be able to help me.
Je suis venue ici car j'ai besoin d'avoir des informations et je pensai que tu serai capable de m'aider.
i suppose you're gonna tell me you came here to help?
Je suppose que tu vas me dire que tu viens pour l'aider?
I'D LISTEN TO SERGEANT BLACK, WHOM YOU ARE ATTACKING AND ACCUSING OF ABANDONING US WHEN HE CAME HERE TO HELP.
J'ai écouté le sergent Black, que tu attaques et accuses de nous abandonner alors qu'il est venu ici pour nous aider.
You came here to ask for my help and I will gladly give it to you.
Je sais que tu viens me demander de l'aide.