I can't tell you anything Çeviri Fransızca
318 parallel translation
- No, I can't tell them anything. - You must, Paul.
- Non, je ne peux rien leur dire.
I can't tell you anything you don't know.
Je ne peux rien vous dire que vous ne savez déjà.
I can't tell you anything.
Je ne peux rien vous dire.
I can't tell you anything, Eutrope.
Je peux rien vous dire, Eutrope. Ni oui ni non.
Well, I never read Byron but you can't tell me anything about rumble seats.
Je n'ai jamais lu Byron, mais les banquettes arrière, ça me connaît.
- I can't tell you anything.
- Je n'ai rien à vous dire.
I can't believe anything you tell me now.
Je ne crois rien de ce que vous me dites.
I can't tell you anything tonight.
Je ne peux rien vous dire ce soir.
I've come to tell you I've got to find something quicker. Something that pays from the start. I can't think of anything just this minute that pays from the start.
Je ne vois pas où vous pourriez être mieux payé
I'm not much of a public speaker, ladies and gentlemen, and some of you are probably wondering how I can tell you anything about your hostess that you don't already know.
Je ne suis pas un bon orateur, mesdames et messieurs, et certains d'entre vous se demandent sans doute comment je pourrais vous apprendre quelque chose sur votre hôtesse.
I just can't tell you anything.
Je ne peux rien vous dire.
But this Emile Cambier, I can't tell you anything.
Mais pour Emile Cambier, je ne peux rien vous dire.
Now, Nick, I don't want to seem too personal. But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Sans vouloir te vexer, si tu prétends ne rien savoir, je n'en croirai rien.
- I can't tell you anything. I don't...
Je ne sais rien...
I can't tell you anything else.
Je n'en sais pas plus.
I tell you, he can't do anything.
Il ne peut rien faire, croyez-moi.
I can't tell you anything else.
Je ne peux rien vous dire d'autre
Tonight I can't tell you anything.
Ce soir, je ne peux rien vous dire.
I can't believe or disbelieve anything till you tell me.
Je ne peux rien croire si vous ne me le dites pas.
Can you tell me whether Mr. Friendly, or I should say, Mr. Skelly... said anything to indicate his responsibility in this?
M. Friendly, ou je devrais dire M. Skelly... a-t-il dit quoi que ce soit indiquant sa responsabilité?
until we receive new orders, I can't tell you anything.
Jusqu'à nouvel ordre, je ne peux rien dire.
And coming so soon after the breakdown... Well, I can't tell you anything for certain.
Et si peu de temps... après sa dépression...
I can't tell you to do anything. It's like telling a rock.
C'est comme si je parlais à un roc.
What is it? Relax, Doctor, you can't tell me anything I haven't imagined.
Détendez-vous, docteur, j'ai imaginé le pire.
I'm sorry, Dad, I can't tell you anything.
Désolée, papa. Je ne peux rien dire.
- Then I can't tell you anything.
- Je ne peux rien te dire.
I can't tell you anything.
- Je ne peux rien dire.
IS THERE ANYTHING, WELL, ANYTHING THAT YOU WANT TO TELL US? THERE IS VERY LITTLE THAT I CAN TELL YOU AS I DON'T REMEMBER ANYTHING.
Je me rappelle quasiment rien.
You can't tell me anything about English coffee, man. I know the lot.
Vous n'avez pas besoin de me dire quoi que ce soit sur le café anglais, mon gars.
Now if you tell me the truth, I can help you. If you lie to me, I can't do anything.
Ils m'ont déposé 1 million de $ sur un compte à Honolulu.
How can I tell you? Even if I didn't wanna do anything crazy.
Il le faut, ça me met... hors de moi!
If there is anything I can ever do for you, don't hesitate to tell me.
Si je peux faire quelque chose, n'hésitez pas.
- Sorry, I can't tell you anything.
- Je ne peux rien dire.
I can't tell you anything but, suddenly, I'm sure.
Je ne sais pas pourquoi, mais brusquement, je suis sûr.
I can't tell you anything tonight. You're invited to a meeting tomorrow.
Je peux rien te dire ce soir, nous t'invitons demain à une conférence
You know I can't tell you anything.
Vous savez que je ne peux rien vous dire.
I can't tell you anything at the moment but later I'd like you to meet a friend of mine.
Je ne peux rien dire pour l'instant, mais j'aimerais vous présenter un ami.
I can't tell you anything. Nothing at all.
Je peux rien te dire.
No, it isn't that I don't care but I can't tell you anything.
Non je ne m'en fiche pas mais je peux rien te dire.
Come on, fellows. You can beat on me all day long and I can't tell you anything about any crown.
Écoutez, battez-moi toute la journée si vous voulez, je ne pourrai rien vous dire sur aucune couronne.
I can't tell you anything.
Je ne puis rien vous dire.
I can't tell you anything else,
Je n'en sais pas plus!
So I can't tell you anything.
Vous voyez! Je peux rien faire pour vous.
Anyway I can tell you now it won't amount to anything.
De toute façon ça va foirer.
But I can't tell you anything yet.
Mais je ne peux rien dire.
Given that you hold that it is I, Socrates who corrupts the young, you will certainly know who improves them, answer then, your silence may lead the court to believe that you don't know anything, tell me who can improve the young?
Si, certainement. Tu soutiens que c'est moi qui corrompt la jeunesse, tu sauras aussi qui les cultive et leur répond. Ton silence peut mener le tribunal à croire que tu n'en sais rien.
You can tell me anything you want on your past I don't believe you anymore
Tu n'as vraiment pas de cœur!
It probably doesn't have anything to do with anything but just as a precaution when you go out, if you tell me where you're going to go a phone number where I can find you.
Ça n'a peut-être rien à voir, mais par précaution, si tu sors et que tu sais où tu vas, laisse-moi un numéro où je peux t'appeler.
I can't tell you anything else.
Moi, je ne sais rien dire d ´ autre.
- Please. I can't tell you anything more.
- SVP, je ne peux rien dire de plus.
I can't tell you anything else.
Je ne peux rien te dire de plus.