English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I come here all the time

I come here all the time Çeviri Fransızca

123 parallel translation
I come here all the time.
Moi, je viens souvent.
I come here all the time.
Je viens souvent ici!
Come on over here. Don't be afraid. I come here all the time.
N'aie pas peur, je viens souvent par ici.
I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick?
Pourquoi ai-je encore envie de faire le tapin?
I come here all the time. Oh!
Suivez-moi, je viens souvent ici.
To go. I come here all the time.
A emporter.
I come here all the time.
que fais-tu dans ce bureau? Je viens tout le temps ici.
Tricky and I come here all the time.
Tricky et moi, on vient tout le temps ici.
I come here all the time.
Moi, je viens très souvent.
I come here all the time.
Je viens tout le temps ici.
You know, Karl and I come here all the time.
On y vient souvent.
- Yeah, I come here all the time.
J'y viens souvent.
I come here all the time, and spend a lot of money so why not leave me the hell alone?
Je viens tout le temps, je claque un fric fou ici... foutez-moi la paix!
I put up with it because I come here all the time.
Je fais avec parce que je viens ici tout le temps.
I come here all the time.
Je viens ici tout le temps.
Well, I come here all the time. It's informational.
C'est informatif.
I come here all the time.
J'y viens.
Oh, I come here all the time
Je viens ici très souvent.
No, you see, I come here all the time, and so...
Non, je viens très souvent ici.
I - I come here all the time. I've never seen you before.
Je viens tout le temps ici.Je ne t'ai jamais vu avant.
Oh, I love this place. I used to come up here all the time.
J'adore cette maison, j'y venais tout le temps...
All the time I was in here packing like an idiot I was just wanting you to come and put your arms around me and tell me nothing happened.
Pendant que je faisais mes valises comme une idiote, je voulais juste que tu me prennes dans tes bras, et me dise que rien ne s'était passé.
I guess I mistook you for a girl who used to come in here and sit all the time.
Je vous ai prise pour une autre.
- I come up here all the time.
- J'y viens souvent.
Oh, I'd come up here all the time and talk to Charlie.
Je venais tout le temps ici parler à Charlie.
Why don't you nip down to the shops, buy 10 bottles of Froony Green Eyewash... come back here as quickly as you can... and I'll pretend you had them all the time.
Courez donc acheter 10 flacons à votre épicier et je ferai mine de croire que vous les avez toujours eus.
I pass by here all the time, and I always wanted to come in.
Comme je passe tous les jours devant, je suis entré par curiosité.
I used to come fishing here but somehow all the fish died. Long time ago, now.
Je venais pêcher ici, dans le temps, mais un jour, tous les poissons sont morts.
I come by here all the time.
Je passe tout le temps par ici.
My brother and I used to come up here all the time.
Mon frère et moi, on venait là tout le temps.
I used to come down here with him all the time.
Je venais souvent ici avec Iui.
My cousins and I used to come here all the time when we were kids.
Avec mes cousins, on venait souvent ici quand on était enfants.
They've seen pictures of Wai Tung... and I talk about him all the time, and they like him... but it's impossible for them to come here from the mainland.
Ils connaissent Wei-Tong en photo et je leur parle souvent de lui. Ils l'aiment beaucoup. Mais il leur est difficile de sortir de Chine.
I come here and play all the time.
Je viens souvent m'amuser ici.
You come in here all the time. I was wondering... ... is there a possibility that you could advance me my tips?
Vous qui êtes un habitué, ici, pourriez-vous... me faire une avance sur mes pourboires?
Here I thought I'd forced you to come, and all the time it was what you wanted!
J'ai pensé que je t'avais forcée à venir, et tout le temps c'était ce que tu voulais!
When I was new here... Yumi used to come to see the director all the time.
À mes débuts ici, tu avais l'habitude de venir voir ton père.
I've come to realise that I don't belong here. For the longest time I was obsessed with all those alien conspiracies.
Je ne suis pas à ma place ici. J'ai toujours été obsédé par les conspirations extraterrestres.
I used to come here all the time in high school.
Je venais tout le temps au lycée.
I've come here to find a dancer, a very special dancer, one of the all-time great samba dancers.
Je suis venu ici pour trouver une danseuse. Une danseuse très spéciale Une des plus grandes danseuses de Samba
I used to come up here all the time when I was a kid.
Je venais tout le temps ici quand j'étais gamine.
I don't know what you're doing in this place and I don't particularly care, but we didn't come here to stage a prison break, so why don't you just give us the coordinates and we'll all stop wasting each other's time?
Je ne sais pas ce que tu fais ici et je m'en fiche, mais nous ne sommes pas venus organiser une évasion. Alors donne-nous juste les coordonnées et nous ne gaspillerons plus de temps!
You all know by now how much I love those quirky, small-town news stories well, here's the best one that's come across the desk in a long time.
Vous savez tous combien j'apprécie nos petites villes et leurs histoires. Voici la meilleure que j'ai trouvée depuis longtemps.
I'm sure you didn't come all the way up here at this time of night just to tell me that.
Tu n'as pas fait tout ce chemin si tard juste pour me dire ça.
I come in here with Charlie all the time, I always order a rum and Diet Coke?
Je bois ici avec Charlie tout le temps. Je commande toujours un rhum soda light.
Hey, I know you. You come in here all the time.
Je te connais, t'es toujours ici.
I thought it was the time to come back here after all these years.
Je pensais que c'était le moment de revenir ici après toutes ces années.
I used to come in here all the time.
Je viens ici tout le temps.
You know, I heard that you come in and out of here all the time and I don't understand that.
Tu sais, j'ai entendu dire que tu venais ici sans arrêt et je ne comprends pas pourquoi.
And I just can't feature Odell all that way in Liberia, you could have gotten my letter that took the time it took to get to you and then you take passage to come back here to America, and got from New York City to hell and gone out here
Et je ne comprends pas, Odell, tout ce chemin pour le Libéria, et tu as pu recevoir ma lettre qui a mis un certain temps à t'atteindre, et ensuite tu fais la traversée pour revenir en Amérique.
You know, when I was a little boy, I used to come out here all the time.
Tu sais, quand j'étais petit, je venais toujours m'asseoir ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]