I couldn't believe it Çeviri Fransızca
631 parallel translation
I couldn't believe it.
J'en croyais pas mes yeux.
Saïd? I couldn't believe it.
Incroyable.
Bob, last night when you told me that you'd taken it, I just couldn't believe it.
Quand tu m'as dit que tu l'avais pris, je n'en revenais pas.
When my girlfriend here said you wouldn't flirt, I just couldn't believe it.
Quand ma copine m'a dit que ce n'était pas votre cas, je ne l'ai pas cru.
I couldn't believe it.
Je n'y croyais pas.
I couldn't believe it.
Je ne pouvais y croire.
I couldn't believe it had happened.
Je n'en reviens pas.
I couldn't believe it either when I heard it.
- Je ne le croyais pas moi-même.
Only, sometimes, I couldn't believe it.
Parfois, je n'y croyais plus.
I don't believe that destinies are controlled by a throw of dice... but it couldn't have been merely a succession of accidents.
Je ne crois pas que les destins se jouent en lançant les dés, mais cela n'a pu être qu'une succession d'accidents.
When I saw you just now, I couldn't believe it possible.
J'ai cru rêver en t'apercevant.
I couldn ´ t believe it.
Je n'arrivais pas à y croire.
I wish I couldn't believe it.
J'aimerais ne pas y croire.
I couldn't believe it. I wouldn't believe it!
Je ne voulais pas y croire.
Hello, Maggie. I couldn't believe it when I heard you were alive.
Maggie. J'ai eu du mal à croire que tu étais encore en vie.
I couldn't believe it.
Incroyable!
I couldn't believe it was true.
Je n'y croyais pas.
I know you would stay, but I couldn't believe it.
je savais bien que tu restais je pouvais pas le croire.
I couldn't believe it.
C'est inouï!
I couldn't believe it.
Je tombais des nues.
I couldn't believe it when I was told you were a slave.
Je n'y croyais pas, quand j'ai su que tu étais un esclave.
I tried to believe it was born in me... and that I couldn't help it, but that's not so.
Je croyais que j'étais né mauvais, que je n'y pouvais rien. C'est faux.
I heard that, but I couldn't believe it.
On m'en a parlé, mais je n'y croyais pas.
When we got your wire, I couldn't believe it.
Quelle bonne surprise!
I couldn't believe it.
Je ne pouvais pas y croire.
I was so happy I couldn't believe it.
Si heureuse que je n'arrivais pas à y croire.
I couldn't believe what they were saying, but now I know there must be something to it.
Je craignais qu'il n'y ait du vrai.
Well, when I saw you crossing from the courthouse, I just couldn't believe it was you.
Quand je t'ai vu au bureau du shérif, je n'ai pas pu croire que c'était toi.
When you hit the man with the pole... I couldn't believe it was you.
Quand tu as frappé l'homme avec le bâton... je ne pouvais pas croire que c'était toi.
It's sad when a mother has to speak the words that condemn her own son, but I couldn't allow them to believe that I would commit murder.
C'est triste, pour une mère, de condamner son fils. Mais je ne pouvais pas me laisser accuser de meurtre!
Me neither, at first, I couldn't believe it.
Moi non plus, au début, je pouvais pas y croire.
I myself, after seeing you in person, couldn't believe it
Je vous ai vu et je n'en croyais pas mes yeux
- I couldn't believe it.
- Je n'arrive pas à y croire.
At first, I couldn't believe it.
Au début, je ny croyais pas.
I just couldn't believe it.
Je n'en revenais pas.
I couldn't believe it. What did he say?
Qu'a-t-il dit?
When your cable came, I couldn't believe it.
Quand tu m'as écrit, je n'y ai pas cru.
At first, I couldn't believe it.
J'ai vu un dossier qui m'en a assez appris.
They couldn't believe it so I had to show them the paper.
J'ai même dû leur montrer le papier à en-tête.
I couldn't believe it, Your Excellency, when they told me who was here.
Je ne pouvais y croire quand on m'a dit qui était là.
You may not believe it, but one day I couldn't even get up.
Oh un matin tu me croiras, si tu veux, mais je ne tenais plus sur mes genoux.
Believe me, I tried to do it myself, but I couldn't.
Croyez-moi, j'ai essayé de me maîtriser, mais je n'ai pas pu.
All the girls talk about it, but I just couldn't believe it.
Toutes en parlent mais je ne voulais pas y croire.
I couldn't believe it.
Je ne voulais pas y croire.
I still couldn't believe it all.
Je n'arrivais pas à y croire.
Believe me, Emma, I tried to get out of it but I couldn't turn this one down.
Crois-moi, je n'ai pas pu y couper.
When you showed me the rope, I couldn't believe it.
Lorsque vous m'avez montré cette corde, cela semblait si peu sérieux.
I couldn't believe it
Je ne voulais pas le croire
I, too, couldn't believe that he has done it you couldn't believe... then, he really...
Moi non plus je n'arrivais pas à croire qu'il avait fait ce geste Vous n'arriviez pas à le croire... donc il a vraiment...
It was only this morning I found out you were coming here. I didn't know what to do. I couldn't believe it.
Ce matin, seulement, je découvrais que tu venais ici.
I couldn't believe it.
Je n'arrivais pas à le croire.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105