I couldn't tell anyone Çeviri Fransızca
45 parallel translation
- He fixed it so as I couldn't tell anyone.
- Il m'a mis en quarantaine.
You told me you wouldn't tell anyone I couldn't support not to tell him After telling Sugimoto everything
Tu m'avais dit de ne rien dire mais je ne pouvais plus supporter de ne rien dire après avoir tout dit à Sugimoto je lui ai demandé pardon
I couldn't tell anyone.
Je ne pouvais en parler à personne.
I couldn't tell anyone, no one would believe me.
Je devais me taire, personne ne me croirait.
but I couldn't tell anyone!
mais je ne pouvais le dire à personne!
I couldn't tell this to anyone else.
J'aurais pu dire ça à personne.
I couldn't tell anyone, not until I could face you.
J'arrivais pas à en parler, il fallait que je te revoie.
- I couldn't. I couldn't tell anyone.
Je ne pouvais pas!
I couldn't tell anyone.
A personne.
I couldn't tell anyone, because someone in the CIA's been leaking intelligence to a group of former DSD agents.
Je ne pouvais rien dire, car nous avons une taupe qui renseigne d'anciens agents de la DSD.
I couldn't tell anyone.
Je pouvais pas le dire.
I was so gay. But I couldn't tell anyone.
J'étais gay à 100 %, mais je ne pouvais pas le dire.
Look, I think... Hideo must have had some troubles that he couldn't tell anyone.
Je crois... que Hideo avait des problèmes mais il ne le disait à personne.
- I couldn't tell anyone.
- Je ne pouvais pas le dire.
After that night, I couldn't tell anyone.
Apres ce soir là, je ne pouvais le dire a personne Cherie
And, for his protection, I couldn't tell anyone that I had spoken to him.
Et pour sa sécurité, je ne pouvais le dire à personne.
I'd sworn an oath of secrecy, And I couldn't tell anyone.
J'avais prêté serment, je ne pouvais en parler à personne.
Summer, I couldn't tell anyone.
Je n'en ai parlé à personne.
It's driving me crazy, and I couldn't tell anyone else.
Ça me rend dingue, et je ne pourrai en parler à personne d'autre.
I'll keep quiet! I couldn't ever tell anyone.
Je ne dirai rien à personne!
If anyone survives, I'll tell them I couldn't have done it without you.
S'il y a des survivants, je leur dirai que je n'aurais jamais pu y arriver sans vous.
Back home, she claimed I had died at birth and couldn't tell anyone where I was.
De retour, elle prétendit que j'étais mort-né. Quoi?
And I couldn't tell anyone.
Et je ne pouvais le dire à personne.
And I couldn't even tell anyone....because I thought my mom would worry...
Et j'ai dû tenir ma langue, garder ça pour moi toute seule car ma mère se serait fait du souci...
And I couldn't tell anyone I was living here Because then they'd tell you, and you'd be really mad. I'm not.
Je ne pouvais dire à personne où j'étais parce qu'on te l'aurait dit, et que t'aurais été vraiment furieux.
And until this place was staffed, I couldn't tell anyone.
Tant qu'on n'a pas recruté, je ne peux rien dire.
We couldn't tell anyone we work with because of my big promotion that I had coming up.
On ne pouvait pas en parler à cause de ma future promotion.
I couldn't tell anyone.
Je ne pouvais le dire à personne.
Sorry, I just couldn't tell anyone.
Tu as ta propre destinée. Steve m'a aussi dit ça.
It's why i couldn't tell you or anyone.
C'est pour ça que je ne l'ai dit à personne.
I couldn't tell anyone!
Je ne pouvais pas dire à personne!
So next, I'll chime in about how it affected our marriage starting with the confusion, the deceit, why we couldn't tell anyone...
Ensuite, je dirai à quel point ça a affecté notre mariage, la confusion, les mensonges, pourquoi on a rien dit...
I couldn't tell anyone.
Je pouvais le dire à personne.
I couldn't tell anyone.
Je ne pouvais rien dire.
I couldn't let her tell anyone.
Je ne pouvais pas la laisser en parler à quelqu'un.
When I realized just how messed up that was, I couldn't tell anyone.
Quand j'ai réalisé à quel point c'était tordu, je n'ai pu le raconter à personne.
I couldn't hear everything they said, But I could tell that bobby Didn't want anyone to know about it.
Je n'ai pas pu entendre tout ce qu'ils ont dit, mais je pourrais dire que Bobby ne voudra pas savoir à propos de ça.
And she got all pissed, saying I couldn't tell anyone that I'd seen her there.
Elle s'est énervée, elle a dit que je ne devais raconter à personne que je l'avais vue.
They said i couldn't tell anyone.
Tu ne pouvais pas me le dire?
Could've killed 10 people, I couldn't tell anyone.
Vous pourriez avoir tué dix personnes, je ne pourrais vous dénoncer.
I loved you, and you let some stupid secret that I would never tell anyone come between us because you couldn't trust me with it.
Tu as laissé un secret que j'aurais gardé se mettre entre nous parce que tu n'avais pas confiance. Tu as raison, Scottie.
I didn't tell anyone...'cause I couldn't get to him.
Je ne l'ai dit à personne... Parce que je n'ai pas pu le rejoindre.
I couldn't tell anyone.
Je ne pouvais pas le dire à personne.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't believe it 179
i couldn't bear it 35
i couldn't care less 79
i couldn't see 52
i couldn't sleep last night 37
i couldn't be happier 41
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't stop myself 22
i couldn't sleep 359
i couldn't bear it 35
i couldn't care less 79
i couldn't see 52
i couldn't sleep last night 37
i couldn't be happier 41
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't stop myself 22
i couldn't sleep 359