English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I didn't ask for it

I didn't ask for it Çeviri Fransızca

154 parallel translation
And you knew I didn't ask for it, and you knew why.
Vous saviez que je ne demandais pas, et aussi pourquoi.
I didn't ask for this, but now that I'm in it... I won't stop until I get some decent fire laws... for our people down on the Coast.
Je n'ai pas voulu ça, mais maintenant que j'y suis, je compte bien obtenir de bons règlements sur les incendie pour les habitants de la Barbary Coast.
I didn't intend to ask you for it. In fact, I didn't intend popping in on you like this but as I passed your door, I just remembered you still owe me some.
Je ne voulais pas te déranger, mais je me suis souvenue que tu me devais encore de l'argent.
And may I ask, why didn't you do it that way for the audience?
Puis-je savoir pourquoi tu n'as pas fait ça pour le public?
I didn't ask for it.
Je ne l'ai pas demandé!
Why, I didn't ask for the judge's job, but I got it, and now I need help.
Je n'ai pas demandé ce poste, mais je l'ai, et j'ai besoin d'aide.
I've been trying to get her phone number for a week. You didn't even have to ask for it.
Je lui mendie son numéro, elle vous l'offre.
I DIDN'T ASK HER FOR IT.
Naolia me les a données.
I didn't ask for it, Lieutenant. I'm just saying it's not my fault if you leave me here at the street.
Ce n'est pas de ma faute si vous me laissez là...
I didn't ask for soda. You did not get soda, monsieur. Yesterday you told me it is dangerous to drink tap water, so today I bring you mineral water.
Il faut venir en France pour payer si cher l'eau des rivières!
I mean, take this, for instance. I didn't even have to ask you for it.
Ce verre, par exemple, je n'ai pas eu besoin de te le demander.
I didn't ask for it!
Je n'ai rien demandé.
- Pop managed to get you a deferment. - I didn't ask for it.
Papa s'est démené pour t'avoir un sursis.
I didn't ask for this marriage, you asked for it!
Ce mariage, elle l'a voulu et tu l'as voulu,
I didn't ask if it were for sale, I just want to know what it's worth.
Je ne veux pas la passion si elle était à vendre. Je veux demander combien vous l'évaluer.
I didn't ask for it.
Je ne l'ai pas demandé.
- I didn't ask for it, Bastien.
Je n'ai rien demandé, Bastien.
Look, Reese, I didn't ask for this honour and I don't want it.
Reese, je n'ai pas demandé cet honneur et je n'en veux pas!
Look, you didn't ask for my opinion, but I'm old, so I'm giving it anyway.
Vous m'avez pas demandé mon avis, mais je vous le donne.
I didn't ask for it. They need me. They need to know where things stand.
Les gars ont besoin... ils ont besoin qu'on leur dise où ils en sont.
That he-man power play about how I have to ask my friends for permission. I didn't appreciate it.
Quand tu as demandé si je devais avoir la permission de mes amies, ça ne m'a pas plu.
Stephie didn't start it! When I want your opinion, Baker, I'll ask for it.
- Votre opinion ne m'intéresse pas.
You know, I purposely didn't ask you for any money today, and now you're going to go blow it at the track.
Je ne t'ai pas demandé d'argent et tu vas le claquer aux courses.
I didn't ask for it.
J'ai rien demandé.
I didn't ask for that, and I don't want it.
Je t'ai rien demandé. J'ai que faire de ton pardon.
Which means I didn't ask nearly enough money for it.
Dans ce cas, mon prix n'était pas assez élevé.
... and I didn't ask him for it for a couple of days.
Kelly avait l'agenda... et j'ai attendu quelques jours.
Now, I didn't ask for it, I don't understand it but you can't explain it all by the book.
Ca ne m'enchante pas, je n'y comprends rien, mais tout n'est pas toujours rationnel.
I thought about it a lot, but I didn't ask for this.
J'en ai beaucoup parlé mais je demandais pas ça.
Don't blame it on me. I didn't ask for that watch.
Je l'ai pas demandée, cette montre!
You were born with it, so don't cop out behind : "I didn't ask for this."
Pas d'excuse.
I didn't ask you for anything for myself. Beore, it used to be better.
Je veux rien pour moi.
Yes, it's what the prospect about making up a 100 million dollars that's the deal. Thanks goodness I didn't ask for 2.
Tu as la possibilité de gagner 100 millions et c'est tout ce que ça te fait?
It was done to me and I didn't ask for it. The Group gave me a vaccine.
J'ai été vacciné sans le savoir par le Groupe.
It was done to me and I didn't ask for it, The Group gave me a vaccine,
La Groupe m'a inoculé le vaccin sans me demander mon avis.
- l didn't ask for this role but I'll play it.
- Je n'ai pas voulu ce rôle... mais je le tiendrai.
- I didn't ask for it.
- Je ne l'ai pas demandé.
And I know you didn't ask for this, but you do it every day.
Et même si tu n'as rien demandé, tu le fais quand même tous les jours.
I didn't ask for this big sister gig. And, frankly, it sucks.
Je n'ai pas demandé à jouer le rôle de la grande soeur.
I didn't ask for it.
Je n'ai rien demandé.
I know you didn't ask for one, but I felt I owed it to you for giving me a second chance.
Je vous dois bien ça pour m'avoir accordé une nouvelle chance.
It paid enough that I didn't have to ask the old man for cash.
Ça payait assez pour que je sois indépendant de mon père.
Well it seems like it's better for both sides not to ask about things like that, so I didn't ask.
Il vaut mieux rester discret sur ce genre de chose, c'est pourquoi je ne leur ai pas posé de question...
It's for your sake. I didn't ask for this.
C'est pour toi que je l'ai fait.
I didn't ask for it.
Non! Je lui ai rien demandé!
I didn't ask for it.
Je ne t'ai rien demandé!
I didn't ask for it.
Je n'ai jamais rien demandé.
- I didn't ask for it.
- Non.
I didn't ask for his number, you asked for his number, therefore it has to be up to you as to whether or not I get his number.
Tu m'as demandé son numéro. Donc ça dépend de toi. - D'accord, maman.
- I didn't ask for it.
- C'est ta façon de l'envisager.
I didn't ask for it. I didn't want it.
Je n'en voulais pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]