I didn't ask you Çeviri Fransızca
1,742 parallel translation
- I didn't ask you to follow me.
- Je ne t'ai pas demandé de me suivre.
- I didn't ask you for anything.
- Je ne t'ai rien demandé.
Susan, tell them that I didn't ask you...
Susan, dis-leur que je n'ai rien demandé.
I didn't ask you!
Choisissez moi! C'est pas à vous que je l'ai demandé!
Mr. Monk, you didn't even ask how I was.
Vous n'avez pas pris de mes nouvelles.
I didn't ask you to give up your life!
Je ne t'ai jamais demandé d'abandonner ta vie!
So am I... that you didn't feel that you could come to me and ask if you needed help.
Moi aussi... que tu n'aies pas eu l'impression que tu pouvais venir me dire que t'avais besoin d'aide.
I didn't ask to you take the fall.
Je ne t'ai pas demandé de tout prendre à ton compte.
How many times you gonna ask me that? I told you I didn't take'em.
Pour la énième fois, non!
Um, anyway, I saw you here and, to tell you the truth, I wanted to ask you out, but I guess, because of the injury, I didn't really have the nerve.
Bref... je vous ai vue et j'ai eu envie de vous inviter à dîner. Mais à cause de mes cicatrices, j'osais pas.
- Yeah, I didn't ask Whether I had it on last night, i asked whether you've seen it.
- Ouais, je ne demandais pas si je l'avais hier soir, mais si tu l'avais vu.
I didn't ask you to.
Je t'ai rien demandé.
But look, I didn't ask for anyone's help, not Clark, not Lois, not you.
Ecoutez, je n'ai demandé l'aide de personne, ni celle de Clark, ni celle de Lois, ni la votre.
I don't understand why you didn't just ask us for help.
Tu aurais dû nous demander de t'aider.
I didn't ask you.
Je ne vous ai rien demandé.
But this much I do know : She didn't ask you for help.
Elle ne t'as rien demandé donc tu n'as rien à faire ici.
Charles, didn't I ask you to confine your debauchery to outlet stores?
Charles, je ne t'ai pas demandé de limité tes débauches à l'extérieur des magasins?
You know, if I didn't know better... I'd swear I just saw my best friend ask you to "Total Eclipse of the Heart."
Si je ne te connaissais pas mieux, je jurerais avoir vu mon meilleur ami te demander ton coeur.
I didn't ask if you cared. I asked what he was doing here.
Je vous demande juste ce qu'il faisait ici.
I didn't ask you if you did it.
Je n'ai pas demandé si c'était toi.
I didn't ask you where you were.
Je ne t'ai rien demandé.
- I didn't ask you to.
- Je ne t'ai rien demandé.
I didn't ask you to take care of my son, Jude.
Rentre chez toi.
Hey, there's a question I wanted to ask you back in school and I didn't.
Je voulais vous poser une question à l'école, mais je ne l'ai pas fait.
I didn't ask you that.
- Et alors?
And as usual, you didn't ask about me, I got angry and I told your aunt that you were heartless, and as I continued berating you
Comme d'habitude, tu n'as pas daigné prendre de mes nouvelles, là je me suis fâchée... et j'ai dit à la tante que tu étais une ingrate..
But you didn't ask, so I didn't say...
Mais tu n'as pas demand � donc je n'ai rien dit.
I'm OK. I didn't ask if you're OK, I asked if you wanna dance.
- Je te demande pas si ça va, je te demande si tu veux danser.
I mean, you didn't exactly ask me out but you did say you loved me so I'm thinking I've got a date.
Tu ne m'as pas vraiment demandé de sortir avec toi... mais tu m'as dit que tu m'aimais, j'ai donc un rancard.
I noticed that you didn't ask Oliver's permission. In our class, we use the RIE method.
- Il est préférable d'écouter un mendiant avisé qu'un écervelé riche.
Why didn't I ask you?
- J'aurais dû te demander avant.
I didn't ask you to speak, okay?
Tais-toi! Je n'ai pas demandé vous de parler, d'accord?
Cos I've been thinking about it, as well, but I didn't think you'd ever ask me.
Parce que j'y ai pensé, mais je croyais pas que tu me demanderais.
Look, I didn't ask you for anything.
- Hé, regarde, là. Je te demande rien.
I have something to ask you About me and Ritesh... - I'm sorry, I didn't mean to...
J'ai quelque chose vous interroger au sujet de moi et Ritesh.. - je suis désolé, je n'ai pas signifié..
- Would you prefer I didn't ask?
- Je n'aurais pas dû demander?
You didn't ask me if I wanted to go to the school, you didn't ask me about what I said.
Tu ne m'as pas demandé si je voulais aller à cette école, ou ce que j'avais dit.
I didn't want to have to ask you for this.
Je n'osais pas vous le demander.
I don't understand why you just didn't ask me.
Pourquoi tu ne m'as pas demandé?
I... I ask her to call you... I didn't...
Je ne savais pas comment vous joindre...
I didn't ask for you.
J'ai rien demandé.
Hope you didn't come by to make more trouble. No, I just wanted to ask you a few questions, that's all.
J'espère que vous n'êtes pas revenu pour faire des histoires.
Because I didn't ask you to come with me.
Parce que je ne t'ai pas demandé de venir avec moi.
I didn't even ask you to be there!
Vous n'étiez même pas censé être là.
Well, I didn't ask you what you fucking think.
Je ne t'ai pas demandé ce que tu pensais.
I didn't ask you what you were doing for your bachelor party.
Je ne t'ai pas demandé ce que tu faisais lors de ton enterrement de vie de garçon.
Okay, you know what? I didn't ask for your opinion.
Je ne t'ai pas demandé ton avis.
I didn't ask you to tell me if you were cooperating with the enemy.
Je ne t'ai pas demandé de me dire si tu vas coopérer avec l'ennemi.
When I asked you what you wanted for stakes, why didn't you ask for the guns?
Quand je t'ai demandé ce pour quoi tu voulais qu'on joue, pourquoi tu ne m'as pas demandé les armes?
- This is why I didn't ask you.
- D'où mon silence.
You know, I didn't ask you to come here.
Tu sais, je... je ne t'ai pas demandé de venir.
i didn't ask you that 18
i didn't ask you to 32
i didn't ask you to do that 32
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't ask you to 32
i didn't ask you to do that 32
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't want to wake you 60
i didn't realize 188
i didn't do it on purpose 65
i didn't see you 162
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't mean 401
i didn't do anything 1161
i didn't mean it 356
i didn't realize 188
i didn't do it on purpose 65
i didn't see you 162
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't mean 401
i didn't do anything 1161
i didn't mean it 356