I didn't know what to do Çeviri Fransızca
1,247 parallel translation
I didn't know what to do about it.
Que faire de ce poison qui s'infiltrait par vagues?
The police didn't know what to do with the body, so I guess they'll incinerate him.
La police ne savait pas quoi faire du corps, donc je suppose qu'ils vont l'incinérer.
You know, that's exactly what I didn't want you to do.
Je ne voulais pas que tu fasses ca.
Anyway, the point is, I had to adapt to this new world. I didn't really know these guys. What I did know is that they had all the money in the world... and not a clue what to do with it.
Je devais m'adapter à cet univers sans rien savoir de ces types, sauf qu'ils étaient bourrés de fric et ne savaient pas qu'en faire.
I didn't know what to do, Mr. Carter.
Je savais pas quoi faire.
I'm sorry, Dr. Corey, but I didn't know what to do.
Désolée, mais je ne sais quoi faire.
I didn't know what to do with him.
Je ne savais pas quoi faire de lui.
I didn't know what to do.
Je ne savais pas quoi faire.
- but I didn't know what to do.
- mais je ne sais pas quoi faire.
I didn't know what to do.
Que faire?
I didn't know what to do.
J'ai paniqué.
I didn't know what to do, so I asked Dr. Greene. Sorry.
Désolée, je ne savais pas quoi faire, donc j'ai demandé au Dr Greene.
I didn't know what to do.
Ca me faisait mal.
I didn't know what to do and then eight weeks became 12 and 12 became 20.
Je ne savais pas quoi faire, puis 8 semaines sont devenues 12, puis 20.
She kissed me good-bye today in school, And i didn't know what to do. I just stood there.
Elle m'a fait un bisou à l'école, et j'ai pas su quoi faire, je suis resté planté là.
Children's Services wouldn't believe me. I didn't know what else to do.
Les services sociaux ne me croyaient pas.
I didn't know what to do.
J'étais perdue.
I didn't know what to do.
Et je ne savais plus quoi faire.
I know you didn't, any of you, didn't like it when I told you what to do.
Vous n'aimiez pas que je vous dise ce que vous deviez faire.
I was so frightened. I didn't know what to do.
Je ne savais pas quoi faire.
Except, he can't really spell, so I didn't know what I was supposed to do to him.
Sauf que l'orthographe était si terrible, que je n'ai pas su quoi lui faire...
I didn't know what in hell to do, so I read'em the warning label on my Dalmane!
Je savais pas quoi foutre, alors je leur ai lu le message d'avertissement de mes somnifères!
I didn't know what you wanted to do with them. I think... they belong to Gabrielle.
Je ne sais pas si tu les veux, ils sont à Gabrielle.
I didn't know what to do...
- Je ne savais pas quoi faire!
I didn't know what to do when I found out about it.
Je n'ai pas su quoi faire quand j'ai découvert à son sujet.
So I didn't know what to do. I was alone, I had nothing in my hand, I was gonna go for the eyes.
Je ne savais pas quoi faire, j'allais lui arracher les yeux quand elle a ouvert les bras et m'a enlacée.
I didn't know what to do, I thought you'd be pissed off.
Je savais pas quoi faire. Je craignais de vous fâcher.
Didn't know who I was, what I wanted to do.
Je savais pas qui j'etais, ni quoi faire.
I know you're not supposed to move people and everything, but, shit, I didn't know what else to do.
Je sais qu'on n'est pas supposé les bouger ou des trucs dans ce genre, mais, merde, je savais pas trop quoi faire.
I want everyone to know I was a hostage for weeks they threatened me to kill my family, my kids, myself if I didn't do what they said.
J'insiste sur le fait que j'étais leur otage. Ils nous auraient tués : ma famille, mes enfants, moi-même si je ne leur avais pas obéi.
When they found out that I was like, 13... they didn't know what to do.
Lorsqu'ils ont appris que j'avais, genre, 13 ans... ils ne savaient pas quoi faire.
It was just so embarrassing I didn't know what to do
J'étais gêné, je savais plus quoi faire.
But I don't know what you're talking about. I didn't ask you to do anything!
Je ne sais même pas de quoi tu parles puisque je ne t'ai rien demandé!
- I didn't know what else to do.
- Je ne savais pas quoi faire d'autre.
MY MOM ANSWERED, SHE SAID YOU WEREN'T THERE. I DIDN'T KNOW WHAT TO DO! I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
Tes parents ont fait quoi quand ils ont su que tu étais... gay?
I didn't know what to do. L...
Je ne savais pas quoi faire.
Look! The reason I haven't done anything with my life... is because I didn't know what I wanted to do.
Ecoutez, la raison pour laquelle je n'ai rien fait de ma vie... c'est parce que je ne savais pas ce que je voulais faire...
I didn't know what to do. I get so flustered.
Au final, elle m'a embobiné.
- I didn't know what to do.
- J'étais désemparée.
I didn't know what else to do with it, and his mother don't like me, so....
Je savais pas quoi en faire, et sa mère ne m'aime pas, alors...
I didn't know what to do
Je ne savais plus quoi faire.
I didn't know what else to do.
II a une demi-douzaine de gardes du corps.
I think I said yes because I didn't know what else to do.
Je crois que j'ai dit oui parce que je ne savais pas quoi faire d'autre.
I didn't know what else to do.
Je savais pas quoi faire.
- I didn't know what else to do.
- J'avais pas le choix.
I didn't know what to do.
Je ne savais plus quoi faire.
I didn't know what to do except to tell Wilson...
Je ne savais pas quoi faire excepté d'en parler à Wilson...
In that split of second, I didn't know what to do
À cet instant, je n'ai pas su quoi faire.
I mean, I came to New Gotham looking for something and I didn't even know what it was, but now I do.
Enfin.. je veux dire.... je suis venu a New Gotham pour chercher quelque chose et je ne savais pas même ce que c'était.... maintenant je sais
I didn't know what else to do.
Je ne savais pas quoi faire.
But I didn't know what to do. Then the MPs came and arrested him.
Mais je n'ai pas su quoi faire et la P.M. a débarqué et l'a arrêté.