I didn't know you had company Çeviri Fransızca
58 parallel translation
I beg your pardon. I didn't know you had company.
Je ne savais pas que tu avais quelqu'un.
I didn't know you had company.
J'ignorais que tu n'étais pas seule.
Oh, I didn't know you had company.
Je ne savais pas que tu avais de la compagnie.
I didn't know you had company.
- Pardon, vous avez des visites.
Sorry my dear, I didn't know you had company.
Pardon, j'ignorais que tu recevais.
Buck Sweet. I didn't know you had company.
J'ignorais que tu avais de la visite.
- I didn't know you had company. - This is Shepperd Henderson.
Tu as une visite?
Hi. I didn't know you had company.
Vous avez du monde?
I didn't know you had company.
Je ne savais pas que tu avais de la visite.
I didn't know you had company.
Je ne savais pas que t'avais de la visite.
- Sorry. I didn't know you had company.
- Désolé, tu as de la visite.
Sorry, I didn't know you had company.
Désolée, j'ignorais.
- I didn't know you had company.
- J'ignorais que tu n'étais pas seul.
I didn't know you had company.
J'ignorais que tu n'étais pas seul.
I wanted to talk to you. Didn't know you had company.
Je voulais te parler.
I didn't know you had company.
Je savais pas que tu avais du monde.
I'm sorry. I didn't know you had company.
Je ne voulais pas vous déranger.
I'm sorry. I didn't know you had company.
J'ignorais que vous aviez de la visite.
I didn't know you had company. No.
J'ignorais que t'avais de la compagnie.
I didn't know you had company.
Je te croyais seule, bizarrement.
- I didn't know you had company.
- J'ignorais que tu avais de la compagnie.
I didn't know that you had company.
Je ne savais pas que tu avais de la compagnie.
Oh, hey, sorry. I didn't know you had company.
Désolé, je savais pas que t'avais de la visite.
I'm sorry, I didn't know you had company.
Désolé, je pensais que tu étais seule
Oh, sorry. I didn't know you had company. Sorry again.
Je ne savais pas que tu avais de la visite.
Oh, I didn't know you had company.
- Margie. J'ignorais que tu avais de la compagnie.
And I didn't know you had company.
Et je ne savais pas que tu avais de la compagnie.
I didn't know you had company.
J'ignorais que vous n'étiez pas seul.
I didn't know you had company, or I would have... brought more lucky charms.
Je savais pas que t'étais pas seul, j'aurais... apporté plus de Cheerios.
I didn't know you had company.
Je te croyais seule.
I'm sorry. I didn't know that you had company.
- J'ignorais que vous aviez de la visite.
I'm sorry. I didn't know you had company.
Je ne savais pas que tu avais de la visite.
Oh, I didn't know you had company. No, it's all good.
- J'ignorais que tu avais de la visite.
Excuse me, baby, I didn't know you had company...
Pardonne-moi, chéri, je ne savais pas que tu avais de la compagnie...
I didn't know you had a catering company.
J'ignorais que tu étais traiteur.
Sorry, I didn't know you had company.
Désolé. Je ne savais pas que tu avais une invitée.
I didn't know you had company.
Je ne savais pas que tu avais de la compagnie.
I didn't know you had company.
- On a de la visite?
Sorry. I didn't know you had company.
e ne savais pas que tu avais de la compagnie.
I didn't know you had company. Uh, Annie, this is my- -
Je ne savais pas que tu avais de la compagnie euh Annie, c'est mon...
I didn't know you had company.
J'ignorais que tu avais de la compagnie.
Oh, I didn't know you had company.
Je savais pas que t'avais de la compagnie.
I didn't know you had company, James.
Je ne savais pas que vous aviez de la compagnie, James.
I didn't know you had company.
J'ignorais que vous aviez de la compagnie.
I didn't know you had any company.
Je ne savais pas que tu avais de la compagnie.
Wow, I didn't know you had company.
Je ne savais pas que tu avais de la compagnie.
Oh. I'm ever so sorry, Milady, I didn't know you had company.
Je suis désolée, je ne savais pas que vous aviez de la compagnie.
I didn't know you had company.
On a de la compagnie?
I didn't know you had company.
Je ne savais pas que tu avais une entreprise.
I didn't know you had company.
Je savais pas que tu avais de la compagnie.
I didn't know you had company. I told you I had a date tonight, man.
- J'ignorais que tu avais de la compagnie.