I didn't know you were back Çeviri Fransızca
131 parallel translation
I didn't know you were going back to St. Petersburg so soon.
Vous ne deviez pas rentrer à Saint-Pétersbourg si tôt.
In the blink of an eye. I didn't know you were back.
- Je ne vous savais pas de retour.
I didn't know you were back.
J'ignorais que vous étiez là.
- Oh, Bob, I didn't know you were back.
Je ne savais pas que tu étais revenu. Manifestement.
I didn't know if you were coming back.
J'ignorais si tu allais revenir.
Max O'Hara, I didn't know you were back in New York.
J'ignorais que vous étiez de retour.
Only asking. I didn't know you were planning a comeback.
Vous préparez votre come-back?
I didn't know that you were coming back tonight. Well, as you see, here I am.
Je ne savais pas que vous alliez rentrer, ce soir.
I didn't know you were back.
J'ignorais que tu étais rentré.
We knew you were back, but it was so difficult to get information I didn't know when to expect you.
Je savais que vous reveniez mais c'était difficile d'en savoir plus. Je ne savais pas quand vous arriveriez.
I didn't know you were back.
Je ne savais pas que tu étais rentrée.
I didn't know you were back.
- Je ne savais pas que tu étais revenue.
I didn't know where you were. I found your jacket and a towel back at the beach. Come on, Daddy.
- J'ai eu peur avec tes habits sur la plage.
Thanks for the roses, I didn't know you were back.
Merci pour les roses. Je ne te savais pas en ville.
I knew you were going to kiss me today, but I didn't know I'd kiss you back... And it isn't going to happen again, so don't try to get me up alone somewhere.
Je savais que tu m'embrasserais, mais j'ignorais que je te répondrais et ça ne doit pas se reproduire alors n'essaye plus de m'emmener seule.
Ellie. I didn't know you were back in town.
Je ne vous savais pas de retour.
How are you? I didn't know you were back.
Je ne savais pas que tu étais rentrée.
You just going to sit there? Charlie, I didn't know when you Were coming back or if you ever
Charlie, je ne savais pas quand tu reviendrais, ni même si tu reviendrais.
I didn't know you were back.
Tu es rentrée?
I didn't know you were here, with that thing on your back!
Tu disparais et tu reviens avec ce truc-là.
I didn't know you were behind us. We have the host animal. We're headed back to Cedar Creek.
Général, vous serez heureux de savoir que nous avons l'hôte.
- I didn't, uh, know that you were back.
- J'ignorais votre retour. - J'arrive à l'instant.
I didn't know you were back in the picture.
Je ne savais pas que vous étiez revenu.
I thought you were in Macau, I didn't know you were back.
Je savais pas que tu étais revenu de Macao.
Hey, Phoebe, I didn't know you were back in town.
Je ne savais pas que vous étiez de retour.
I'm sorry. I didn't know you were back here.
Désolé, je ne te savais pas ici.
- I'm trying to get out of here. I didn't know if you were coming back.
- J'essaie de sortir d'ici, je ne savais pas si tu reviendrais.
I didn't know you were back in town.
Je ne savais pas que tu étais de retour.
I didn't know you were already back in the country, Mrs. Hardwick.
Vous êtes déjà rentrée au pays, Madame Hardwick?
Chris McCormack! I didn't know you were back.
Chris McCormick!
Professor. I didn't know that you were back.
Je ne savais pas que vous étiez là.
I didn't know that you were coming back
Je ne savais pas que tu allais revenir.
I didn't know you guys were back in touch.
Je ne savais pas que vous vous revoyiez
I didn't even know you were back in the country.
Je ne savais même pas que tu étais rentré.
Beautiful. You know, Logan, I actually didn't know exactly... when you were coming back and I gave out the beats.
Tu sais Logan, je ne savais pas exactement quand tu reviendrais et j'ai déjà réparti les rubriques
I didn't know you were even back together.
Je ne savais même pas que vous vous étiez remis ensemble
- I didn't know you were back!
Je ne savais pas que tu étais de retour
And I don't know if I'd have made it back... if I didn't know that you were here waiting for me.
Et je ne sais pas si je serais revenu... si je n'avais pas su que tu m'attendais.
I didn't know you were back.
Je savais pas que tu étais revenu.
Patty Ryals, I didn't know you were back in town.
Patty Ryals, je ne savais pas que tu étais de retour en ville.
Sorry, I didn't know you were crashed out back here.
Désolé, je ne savais pas que tu dormais.
Hey there. I didn't know you were back today.
Bonjour, vous êtes de retour?
I didn't know you were going back there for me.
J'ignorais que tu retournais au Vietnam pour moi.
Oh, Flynn, I--I didn't know you were back.
Oh, Flynn, I - I ne savais pas vous étiez de retour.
I didn't know if you were coming back.
Je ne savais pas si tu repasserais.
What if I didn t know that you were in trouble, or I couldn t get back in time?
Et si je ne savais pas que vous aviez des ennuis, ou que je ne pouvais pas revenir à temps.
I told you I didn't clean up, I didn't know that you were coming back.
Je t'ai dit, je n'ai pas fait le ménage, je ne savais pas que tu rentrais déjà.
I didn't know you guys were coming back today.
Je savais pas que vous reveniez aujourd'hui.
I Didn't Know When You Were Coming Back.
Je ne savais pas quand vous reviendriez.
I always suspected you were held back a couple of years, - but I didn't know you could drive.
Je me suis toujours douté que t'avais redoublé plusieurs fois, mais j'ignorais que t'avais ton permis.
I just... I didn't know when you were coming back.
Je ne savais pas quand vous rentriez.