I didn't mean to bother you Çeviri Fransızca
42 parallel translation
I didn't mean to bother you, ma'am.
Je ne voulais pas vous déranger, m'dame.
- I didn't mean to bother you with this.
- Je ne voulais pas vous déranger.
Oh, I'm sorry. I didn't mean to bother you.
Je ne voulais pas déranger.
- I didn't mean to bother you.
- Je ne veux pas déranger.
I didn't mean to bother you while you were dressing.
Je ne voulais pas vous déranger pendant votre toilette.
I didn't mean to bother you.
Je vais pas vous déranger.
Sorry, Jack. I didn't mean to cause you all this bother.
Pardon de vous donner tout ce mal
I didn't mean to bother you.
Je ne voulais pas vous déranger.
I didn't mean to bother you. I can come back...
Je ne voulais pas vous déranger.
I'm sorry, we didn't mean to bother you.
Désolés de vous déranger.
I was just going to play some pool. I didn't mean to bother you.
J'allais faire une partie de billard je ne voulais pas vous déranger
I really didn't mean to bother you.
Je veux pas vous déranger.
I didn't mean to bother you on your big day.
J'espère que je ne te dérange pas.
I'm sorry, I didn't mean to bother you.
Je suis désolé. Je ne voulais pas vous déranger.
I mean, you must have noticed that 85 % of our time together we spend in your garage, but it was easier for you, so guess you just didn't bother to suggest anything else or at least... I don't know, Ephram, thank me for it.
Tu as dû remarquer qu'on passait 85 % de notre temps dans ton garage, mais c'était plus facile pour toi, alors je suppose que tu ne t'es pas donné la peine de suggérer autre chose, ou au moins... je sais pas, Ephram, me remercier pour ça.
I didn't mean to bother you, but can I borrow some Scotch tape and some ten-pound test fishing line?
Je ne veux pas vous ennuyer, mais pourrais-je vous emprunter du scotch Et du fil de pêche solide?
I didn't mean to bother you.
Je ne voulais pas vous embêter.
I didn't mean to offend or bother you, but I need that chair.
Je ne voudrais pas vous offenser, mais j'ai besoin de cette chaise.
I didn't mean to bother you.
Je ne voulais pas te déranger.
I was just going to my room. I didn't mean to bother you.
J'allais dormir, je ne voulais pas déranger.
Anyway, I didn't mean to bother you.
Quoi qu'il en soit, je n'avais pas l'intention de vous ennuyer.
I didn't bother to ask, if you know what I mean.
Je n'ai pas pris la peine de demander, si vous voyez ce que je veux dire.
I just--I didn't mean to bother you.
- Non. Je... je ne voulais pas t'embêter.
- Sorry, I didn't mean to bother you.
Désolé.
Um, I-I didn't mean to bother you.
Je ne voulais pas t'ennuyer.
Anyway, I didn't mean to bother you.
Je ne voulais pas vous déranger.
I-I didn't mean to bother you, so... Okay.
Je ne voulais pas déranger, alors...
I'm sorry, I didn't mean to bother you.
- Je ne voulais pas vous ennuyer.
I didn't mean to bother you,
Mais je comprends pas... Si je te dérange, je m'en vais direct et je me débrouille seule.
I'm sorry. I didn't mean to bother you.
Je veux pas vous déranger.
I really didn't mean to bother you.
Je voulais vraiment pas t'embêter, Steve.
Sorry. I didn't mean to bother you if you're in the middle of something or...
Je ne voulais pas vous déranger...
I didn't mean to bother you.
Je voulais pas vous déranger.
I'm sorry, I didn't mean to bother you but I wanted to come over and tell you that that was really,
Je suis désolé, je n'ai pas eu l'intention de vous ennuyer mais je voulais venir et dites-vous que qui était vraiment,
Hey, sorry, I didn't mean to bother you so early, but
Heu, désolé, je ne voulais pas vous déranger si tôt, mais
I-I didn't mean to bother you.
Je ne voulais pas vous déranger.
I didn't mean to bother you.
Je suis désolé, je voulais pas vous embêter.
Hey. Sorry, I didn't mean to bother you.
Désolé, je ne voulais pas vous déranger.
I didn't mean to bother you none, I just...
Je voulais pas vous déranger...