I didn't mean to do that Çeviri Fransızca
149 parallel translation
- I'm sorry, I didn't mean to do that.
Pardon. Ça m'a échappé.
I didn't mean to do that until all this was over.
Je voulais le faire quand tout serait fini.
Well, I really didn't mean to do that.
Je ne voulais pas faire ça.
I didn't mean to do... anything that wasn't of a kind nature.
Je ne voulais pas faire... quoi que ce soit qui ne soit pas gentil.
I didn't mean to do that, but I'm so tired.
Pierre, je voulais pas faire ça. Mais je suis tellement fatiguée.
- ( CHUCKLING ) I didn't mean to do that.
- Ce n'est pas ce que je voulais faire.
I didn't mean to do that, he made me do it.
Je ne voulais pas faire ça, il m'y a forcé.
God in heaven, child, I didn't mean to do that.
Je ne voulais pas faire ça.
I didn't mean to do that. I thought it was my bag.
Je ne l'ai pas fait exprès.
You make me very uncomfortable. Well, I didn't mean to do that, ma'am.
- Vous me mettez très mal à l'aise.
- So I know you didn't mean to do that.
- Donc je sais que tu n'as pas fait exprès.
I didn't mean to do that, I swear it.
Je ne voulais pas faire ça...
- I didn't mean to do that to you.
- Je ne voulais pas vous faire ça.
I meant that it's okay that you did it once, but I didn't mean for you to do it again!
Je voulais dire, c'est pas grave de le faire une fois, mais pas de le refaire!
I didn't mean to do that. But it was something I had to do.
Désolé, je ne l'ai pas fais exprès, mais je devais le faire.
I didn't mean to do that.
Je n'ai pas fait exprès.
I DIDN'T MEAN TO DO THAT.
Je ne voulais pas faire ça.
I didn't mean to do that.
J'ai pas fait exprès.
- Sorry, I didn't mean to do that.
- désolée, je l'ai pas fait exprès.
I'm sorry, I didn't mean to do that.
Je suis désolée, ce n'est pas ce que je ne voulais faire.
I didn't mean to do that.
Je ne voulais pas faire ça.
But that boy you mentioned, if he was there I bet he didn't mean to do it.
Mais le gars dont vous avez parlé, s'il était là je suis sûr qu'il ne l'a pas fait délibérément.
So how do you... I mean, you just told him that you didn't want to... you know, have sex with him... no matter how much he was expecting it?
Alors, tu lui... as dit que tu ne voulais pas... coucher avec lui... malgré ce qu'il espérait?
I DIDN'T MEAN TO DO THAT.
C'était un accident.
No, I didn't mean to do that.
Excuse-moi.
I mean, people make us upset, and then we do things that we didn't mean to do.
On s'emporte contre les gens. Et ensuite, on regrette.
Oops, I didn't mean to do that.
Oops, c'est pas ce que je voulais faire.
Well, what I mean is that you didn't seem... to think what we were trying to do is laughable... like some of your fellow citizens around hereabouts. No. No, I...
Vous ne trouviez pas ridicule notre démarche comme certaines personnes ici.
Wait! I didn't mean to do that.
Je ne voulais pas.
I didn't mean to do that.
Désolé, je ne voulais pas...
I didn't mean to do that.
Je voulais pas faire ce truc.
I didn't mean to do that
Je ne voulais pas...
You've gotta know. I didn't mean to do it. You know that.
Tu dois savoir que je ne voulais pas que ça arrive, tu sais ça?
I didn't mean to do that.
Ce n'était pas mon intention.
Come on, man. I didn't mean to do that. Now, come on.
- Allez, viens, je n'ai pas voulu te frapper.
Sorry, I didn't mean to do that.
Pardon, je ne l'ai pas fait exprès.
I didn't mean to do that.
- C'était pas exprès!
- Shit! I didn't mean to do that.
J'ai pas fait exprès.
I'm so sorry. I didn't mean to do that.
J'ai pas fait exprès.
I didn't mean to do that.
Je ne voulais pas...
I didn't mean to do that.
Je voulais pas.
- Sorry, I didn't mean to do that.
- Pardon, je voulais pas faire ça.
I didn't mean to do that to that girl.
Je n'avais pas l'intention de faire ça à cette fille.
I've never physically hurt you... except for that one spit wad in the one town meeting, but I didn't mean for it to hit your eye and I apologized profusely, so please, please, put me out of my misery and tell me what I need to do
Je n'ai jamais blessé physiquement.. Sauf la fois où je t'ai lancé une boulette à l'assemblée de la ville mais je ne cherchais pas à te toucher dans l'oeil et je m'excuse abondamment alors, s'il te plait, sors-moi de ma misère et dis-moi ce que je dois faire pour que je puisse faire mes travaux
I didn't mean to do anything wrong that day.
Je ne voulais rien faire de mal ce jour-là.
- I'm so sorry. I didn't mean to do that.
- Je suis désolé, je n'ai pas voulu faire ça.
I didn't mean to do things that I've done.
Je regrette les choses que j'ai faites.
- Believe me, I didn't mean to do that - l'm pretty sure and I won't ask you to burn these tapes, keep them with you I'm pretty sure you'll be back safe and sound
- Crois-moi, je n'ai pas voulu faire? a - J'en suis sûr et pour te soulager, je ne te demanderai pas de brûler ces cassettes, garde-les avec toi
I didn't mean to do that yet.
Je ne voulais pas faire ça.
I mean, I didn't even get to tell you that I love you too Because of course I do.
Je ne t'ai même pas dit que je t'aimais aussi. Parce que bien sûr je t'aime.
Listen to me, sweetheart. - I know you didn't mean to do that.
Ecoute-moi, mon coeur.