I didn't mean to say that Çeviri Fransızca
103 parallel translation
I didn't mean to say that.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
I don't know what we could say except that we didn't mean to fall in love with each other.
Je ne sais pas ce qu'on pourrait dire sauf qu'on n'a pas fait exprès de s'aimer.
I didn't mean to say that to you.
Je ne m'adressais pas à vous.
I didn't mean to say that, but..
Je suis désolée.
I didn't mean to say that.
Je ne l'ai pas fait exprès.
That was a stupid thing to say. I didn't mean it, exactly.
C'était stupide, je n'ai pas voulu dire ça exactement.
Because he told me himself. I didn't mean to say that.
Je sais que votre oncle, Robinsón de Mantua, a été assassiné.
Sorry. I didn't mean to say that.
Désolé d'avoir dit ça.
I didn't mean to say that.
Je ne voulais pas dire ça.
I didn't mean to say that, but you're all wrong about the book.
Mais pour le livre, vous vous trompez.
Oh, I didn't mean to say that.
Oh! je ne voulais pas dire ça.
I didn't mean to say that. I meant to be nice and say, "What a convenient location!"
Je suis désolée, j'aurais dû avoir un peu plus de tact, te dire :
I didn't mean to say that.
Je ne voulais pas te dire ça.
I didn't mean to say that, it's just that well, I'm nervous.
Vous avez l'adresse. Allez vite me le chercher. Il a un rendez-vous important.
I didn't mean to say that, it's just that well, I'm nervous.
Je ne voulais pas dire ça, mais... - Je suis un peu nerveux.
- Oh, no, I didn't mean it. That was a stupid thing to say.
Oh non, je ne voulais pas dire ça.
I didn't mean to overstep my bounds. You say that.
J'ai outrepassé mes prérogatives.
I didn't mean to say that.
Je ne voulais vraiment pas...
I'm sorry, I didn't mean to say that, even if it is the truth.
Désolée d'avoir dit ça, même si c'est vrai.
Sony, I didn't mean to say that.
Pardon, je ne voulais pas dire ga.
I didn't say that to be mean.
Je ne voulais pas être méchante.
I didn't mean to say it that way, that's not what I meant.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Look, I didn't mean to say, seriously, that you were married to Wayne Gretzky.
Je n'ai jamais pensé sérieusement que vous étiez marié à Wayne Gretzky.
I'M SORRY, I DIDN'T MEAN TO SAY THAT.
Tu es pardonné.
I didn't mean to say that.
Ça m'a échappé. Désolée.
Well, of course he is. I didn't mean to say that...
Je ne voulais pas dire ça.
I didn't mean to say that the Enterprise should be hauling garbage.
Je ne voulais pas dire que l'Enterprise devait servir au transport des ordures.
I just want to say that I'm.... I didn't mean to shoot that guy, Cliff.
Je veux juste dire que... je voulais pas blesser Cliff.
I didn't mean to say that you didn't. It's just more familiar for Doyle.
Je voulais juste dire... que c'est plus facile pour Doyle.
And I really didn't mean to say that in a " Bond.
Et je pensais vraiment pas le dire dans le style " Bond.
I didn't mean to say that.
Je ne le pensais pas.
I didn't mean to say... my mug tells you that?
- J'ai pas dit ça. C'est ma gueule qui te fait dire ça?
Hey, Sara. Hey, Sara, I didn't mean to say that, okay?
Je ne le pensais pas!
I didn't mean to say that you don't get him.
Je ne voulais pas dire par là que tu ne le saisis pas.
So if you think that I didn't say goodbye to you because you don't mean as much to me as everybody else, you're wrong.
Si tu crois ne pas avoir eu d'adieu parce que tu comptes moins, tu te trompes.
- I didn't mean to say that out loud.
- Je ne comptais pas le dire à voix haute.
Look, what I'm trying to say is that I didn't mean to hurt Grace Or you
Ecoute, je ne voulais pas faire du mal à Grace, ou à toi.
I didn't mean to say that.
Tu sais très bien que je n'ai pas voulu dire ça.
I didn't mean to say that, sir..
Je ne voulais pas dire cela, monsieur.
I just wanted to say that, um... and I didn't mean anything by it... but... I was the one who told Taylor you had I.D.'d the body.
Je voulais juste vous dire que c'était pas malintentionné, c'est moi qui ai dit à Taylor que le corps avait été identifié.
I - I didn't mean to say that, sir.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
No, I didn't want to say anything, you know? I mean, getting one of your balls lopped off- - that's like a freak show.
J'avais rien dit, mais se faire couper une burne, c'est atroce.
I do that a lot. I just kind of say things. I didn't mean to sound blunt or anything.
Je dis parfois des bêtises.
- " Oh, did I say Michelle? I didn't mean to mention that, I'm sorry.
" Ah, j'ai dit Michelle?
I mean, if you didn't want to go with me, why wouldn't you just say that, and why saddle yourself with weekend shifts?
Je veux dire, si tu ne voulais pas y aller avec moi, pourquoi tu ne me l'avais pas dit, et pourquoi t'encombrer avec ces week-ends de boulot?
Oh, i didn't mean to say it like that.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
I didn't mean to say it like that.
Je ne voulais pas dire ça.
We didn't get far with investigation, which is to say, we got far, but we got nothing, I mean, anything that's shown up as...
On a pas avancé avec l'enquête. Ou plutôt on est allés très loin, mais sans résultats. Je veux dire que tout ce qu'on a...
No, I didn't mean "date" like that. I didn't mean to say "date." I...
Je ne voulais pas dire "rencard" dans ce sens-là.
- I didn't mean to say it like that.
- Je voulais pas te dire ça.
I didn't mean to say it like that.
J'ai manqué de tact.