I didn't want to have to do this Çeviri Fransızca
51 parallel translation
I didn't want to have to do this.
Je ne voulais pas en arriver là.
I didn't want to have anything to do with it, but he said if I didn't pose for those patty-cake pictures, Roger would never work in this town again.
Je ne voulais pas m'en mêler mais il a dit que si je ne faisais pas ces photos, Roger n'aurait plus de travail.
Rachel, I didn't want to have to do this.
Rachel, je ne voulais pas en venir là.
I didn't want to have to ask you, but... You're the only person who can do this.
Je voulais éviter de vous le demander, mais... vous êtes le seul en mesure de le faire.
Mother said I didn't have to do this Klingon stuff if I didn't want to.
Maman a dit que je n'avais pas à faire ces choses de Klingons.
I didn't want to have to do this.
Je voulais pas le faire, vous allez me faire quoi?
Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters and if I didn't have the courage to send them to you it was only because I didn't want to do you harm.
Signora Malèna, Mon cœur tout feu, tout flamme, vous a écrit tant de lettres que je n'ai pas eu le courage d'envoyer pour ne pas vous causer du tort.
I didn't want to have to do this, but you have obliged me to.
Je ne voulais pas, mais tu m'y as contraint.
I didn't want have to do this but you forced me.
Je ne voulais pas avoir à le faire mais vous m'y forcez.
I didn't want to have do this to you.
Je ne voulais pas te faire ça.
I really didn't want to have to do this, but it appears I have no choice.
Vous ne comprenez pas. C'est un film génial.
All right, look, I didn't want to have to do this, but you don't give me some more tickets, I'm going to cause some problems onstage.
Très bien, écoute, je ne voulais pas avoir à faire ça, mais si tu ne me donnse pas d'autres billets, je vais te causer des problèmes sur le plateau.
OK, I didn't want to have to do this, Doc, but you leave me no choice.
Bon, je ne voulais pas en venir là, mais vous ne me laissez pas le choix.
I didn't want to do this now, but... guess I don't have a choice.
Je voulais attendre, mais je crois que je n'ai pas le choix.
look, i didn't want to have to do this, but if necessary, i'm gonna have to take you down.
Ecoute, je ne veux pas en arriver là, mais si nécessaire, je vais devoir te mettre à terre.
Alright, I didn't want to have to do this, but desperate times call for desperate measures.
OK, je voulais pas avoir à faire ça, mais aux grands maux les grands remèdes.
i didn't want to have to do this.
Je ne voulais pas en venir à ça.
- I didn't want to have to do this- but if you come and see this play... - Yeah? ... I'm gonna leave you alone for the rest of your life.
Je voulais pas le faire... mais si tu viens voir ma pièce je te laisserai tranquille pour le reste de ta vie.
I didn't want to have to do this.
Je ne voulais pas avoir à faire ça.
Okay, I didn't want to have to do this, but I am calling your father, let him deal with you.
D'accord. Je ne voulais pas en arriver là, mais j'appelle ton père. Tu règleras ça avec lui.
You have to understand. I didn't want to do this to you.
Pitié, vous devez comprendre je ne voulais pas vous faire ça.
All right, I didn't want to have to do this.
Je ne voulais pas faire ça.
All right, I didn't want to have to do this.
Très bien, je ne voulais pas en arriver là.
Now, I didn't want to have to do this, but we may have to go nude.
Je voulais éviter ça, mais on va passer au nu.
I didn't want to have to do this.
Je voulais pas en arriver là.
I really didn't want to have to do this.
Je ne voulais pas aller aussi loin...
All right, listen, I didn't want to have to want to do this, but you leave me no choice.
Je ne voulais pas en arriver là, mais vous ne me laissez pas le choix.
I didn't want to have to do this. Scottie, show him.
Je voulais pas en arriver là.
I didn't want to do this without you, but we have to adapt.
Je ne voulais pas le faire sans toi, mais on doit s'adapter.
I didn't want to have to do this.
Je voulais pas avoir à faire ça.
I didn't want to have to ask you to be the one to do this, but I need to get this letter to Juniper.
J'aurais préféré t'épargner ça, mais je n'ai pas le choix. Peux-tu remettre cette lettre à Juniper?
Okay, Bert, I didn't want to have to do this.
OK, Bert, je ne voulais pas en arriver là.
I didn't want to have to do this, but you leave me no other choice.
Je ne voulais pas avoir à faire ça, mais tu ne me laisses pas le choix.
I don't have a lot of time, but I didn't want to do this over the phone.
Je n'ai pas beaucoup de temps, mais je ne voulais pas faire ça au téléphone.
Well, all jokes aside, I do want to take a moment and acknowledge someone special. 'Cause I never would have got through this if I didn't have the best partner a cop could have.
Blague à part, je veux prendre un moment pour quelqu'un de spécial car je ne serais jamais sorti de tout ça si je n'avais pas la meilleure partenaire possible.
For the record : I really didn't want to have to do this.
Pour info... je voulais pas avoir à faire ça.
I didn't want to have to do this, but you leave me no choice.
Devrait-on appeler les hôpitaux? Je ne voulais pas avoir à le faire mais tu ne me laisses pas le choix.
Look, I didn't want to have to do this, but if you don't let me in,
Ecoutes, je ne voudrais pas avoir à faire ça, mais si vous ne me laissez pas entrer,
I didn't want to have to do this.
Je ne voulais pas en arriver la.
I didn't want to have to do this!
C'est toi qui l'auras voulu!
I didn't want to have to do this, but, uh...
Je pense que ta petite amie était juste embarrassée.
I didn't want to have to do this.
J'espérais éviter ça.
I didn't want to have to do this, but it looks like you still can't control your agents.
Je ne voulais pas en arriver là, mais il semble bien que vous n'arriviez pas à contrôler vos agents.
Okay, I didn't want to have to do this, but...
Okay, je voulais pas avoir à le faire, mais bon...
I thought you didn't want to have Anything to do with this hotel.
Je croyais que tu voulais ne rien avoir à faire avec cet hôtel.
Damn it, I didn't want to have to do this, but you've left me no choice!
Et merde, je voulais pas en arriver là, mais tu ne me laisses pas le choix.
Okay, Brick, I didn't want to do this, but if you don't help me, I might have to tell Cindy about your sudden penchant for older ladies.
Ok, Brick, je ne voulais pas faire ça, mais si tu ne m'aides pas, je devrais tout dire à Cindy sur ton soudain penchant pour les filles plus vieilles.
I want it recorded somewhere that I didn't have anything to do with any of this.
Je tiens à ce que soit enregistré, le fait que je n'ai pas participé.
I didn't want to have to do this.
Je voulais éviter ça.