I didn't want to say anything Çeviri Fransızca
237 parallel translation
You see, I didn't want to say anything about this.
Je ne voulais pas en parler... mais Godfrey était notre majordome et tout ça...
I didn't say I didn't, I said I did. But now he won't want anything to do with me any more.
Il ne voudra plus rien avoir à faire avec moi maintenant.
You see, son, I have come to the same conclusion long ago. But, I didn't want to say anything about it.
Tu vois, mon fils, j'etais du meme avis mais je ne voulais rien dire.
I was hoping something like this would happen but I didn't want to say anything until the time come.
J'espérais qu'un miracle comme ça arriverait. Je ne voulais pas en parler avant.
As of now, of course, I didn't want to say anything, since you advised me not to talk except in your presence.
Sur le moment, je n'ai rien voulu dire car je ne devais parler qu'en votre présence.
I didn't want to say anything, but I knew that for this role he needed...
Je m'en doutais, tu sais... Pour un rôle comme ça...
Are you absolutely sure? - Yes, Ignazio. I didn't say anything because I didn't want you to think I was obligating you.
Je ne t'ai rien dit, tu aurais cru que je voulais te forcer.
I didn't want to say anything until I knew I could make it livable... for us.
Je ne voulais rien dire avant de voir si c'était vivable... pour nous deux.
I've known about it for days... and I didn't want to say anything until I was sure.
Je le sais depuis des jours, je voulais en être sûre avant de t'en parler.
I didn't say anything, I didn't want to sound neurotic
Je ne voulais pas avoir l'air parano, mais...
I know you're an outspoken person. I didn't want you to say anything that might endanger your health.
Vous êtes du genre impulsif, et vous auriez pu dire quelque chose qui aurait pu vous nuire.
I didn't want to say anything, but that chicken dish we had...
J'ai rien osé dire, mais le poulet était...
- Well, I didn't want to say anything...
- Eh bien, je ne voulais rien dire...
Benjamin, I don't want to pry into your affairs, but I'd rather you didn't say anything at all than be dishonest.
Je ne veux pas être indiscrète. Je préfère ton silence à quelque mensonge.
I didn't want to say anything.
Je ne voulais rien dire.
You don't want to talk to me or anything. I didn't say that.
Tu ne veux pas me parler, ni rien.
I didn't want to say anything but there's a black rider, a Nazgul, over us.
Je ne voulais rien dire, mais il y a un cavalier noir, un Nazgul, au-dessus de nous.
I didn't want to say anything. What the hell, you deserve to gloat a little.
Je voulais pas le dire, mais tu peux jubiler.
I didn't want to say anything that would frighten her or cause her any confusion.
Je ne voulais pas qu'elle prenne peur ou qu'elle soit paniquée.
I didn't want to make it an announcement to him, even though I didn't realise the kind of neurotic idiot he was that had this dependency on anything. Whatever. It's not even about heroin, per say.
Je ne voulais pas en faire une histoire, même si je ne mesurais pas quel idiot névrosé il était, ni sa dépendance en tout, pas simplement l'héroïne.
I didn't want to say anything till I was sure.
Je ne voulais rien dire avant d'être certaine.
I didn't want to say anything in front of the men.
Je ne voulais pas le dire devant les autres.
I didn't want to say anything...
Je n'ai rien voulu dire...
- I didn't want to say anything... - but yes, and for some time now.
Je ne voulais rien te dire, mais oui.
I didn't want to say anything,'cause...
Je ne voulais rien dire parce que...
I didn't say anything. I didn't want to get her hopes up.
Je ne lui ai encore rien dit.
I didn't want to say anything, but I think we're being followed.
J'ai attendu d'en être sûr, mais nous sommes suivis.
I realized it when you were cooking, but I didn't want to say anything. I didn't want to embarrass you.
Je l'ai réalisé quand vous cuisiniez, mais je ne voulais pas vous gêner.
- I didn't want to say anything.
- Je préfère rien dire.
I didn't want to say anything, but that happens to be a very good fork.
Je n'ai rien voulu dire, mais c'est une très bonne fourchette.
L-I didn't want to say anything previous so as not to hex the lease negotiation.
Je ne voulais rien dire, par superstition.
I didn't want to say anything in front of her, but you don't have to be a genius to figure out the company's story doesn't hold up.
Je n'ai rien dit devant elle, mais la version de la société ne tient pas debout.
I didn't want to say anything to upset her, but between you and me, I have an awful feeling he's stuck back on Rain world.
Je ne voulais rien dire devant elle, mais entre nous, je crains qu'il ne soit encore dans ce monde de pluie.
I've had my suspicions about your personal life but I didn't want to say anything
J'avais des soupçons sur ta vie privée mais je n'avais rien voulu dire.
I didn't want to say anything in front of others.
Je ne voulais rien dire devant les autres.
- I didn't want to say anything- -
- Je voulais rien dire. - La ferme!
I didn't want to say anything but you do look a little... on the petite side.
- Oui, je sais. Mais peut-être que ce n'est pas Benny, le rêveur, mais nous.
You know, honey, I didn't want to say anything earlier in front of your dad but you're never gonna guess who I ran into this morning.
Chéri, je ne voulais pas en parler devant ton père, mais devine qui j'ai vu ce matin.
Look, I didn't want to say anything, but this government case if there's a leak, it's in Tony's boat.
C'est pas pour dire, mais à propos du gouvernement... s'il y a eu une fuite, c'est du côté de Tony.
He said I don't have to say anything if I didn't want to.
J'ai le droit de ne rien dire.
I didn't want to say anything because I wasn't sure until I saw his face,..... but I think Cronus is the one who sent the Ashrak to kill Jolinar.
je ne voulais rien dire jusqu'à ce que je voie son visage, mais je crois que Cronus est celui qui a envoyé les Ashraks tuer jolinar.
Look, I didn't want to say anything in front of the boys but you are behaving like a giant ass!
Mais tu te comportes comme un énorme trou du cul! Ah vraiment!
I didn't want to say anything until we got closer to home.
J'attendais qu'on soit arrivés pour te le dire.
I want you to know I didn't mean to say anything stupid.
Juste pour mémoire, ce que j'allais dire n'était pas idiot.
I didn't want anything. I just wanted to say...
Je ne voulais rien du tout... je voulais seulement dire que...
I didn't want to say anything because I want to protect her
Alors, vous refaites un essai?
I didn't want to say anything in front of Joey. I didn't know if he knew. What?
Je ne savais pas si Joey était au courant.
I didn't want to say anything, but then that thing came through my wall.
Je ne voulais rien dire, mais ce truc a traversé mon mur.
Lana, Dean didn't want me to say anything until we were all together but, well, you know me, I can never keep a secret.
Lana, Dean m'avait demandé de ne rien dire avant qu'on soit tous ensemble, mais... tu me connais. Incapable de garder un secret!
I never wanted to say anything... because I didn't want to make it worse for you, but...
Je n'ai jamais rien dit pour ne pas te compliquer les choses, mais...
I didn't want to say anything'cause he's your friend.
Je ne voulais pas le dire parce qu'il est ton ami.