I don't know anything anymore Çeviri Fransızca
110 parallel translation
I don't know anything anymore.
Je ne sais plus rien.
I don't know anything anymore.
Je ne sais plus.
I don't know anything anymore.
- Je ne sais pas. Je ne sais plus rien de rien.
Mr. Matuschek doesn't know anything about this. I'm the manager, and you don't work here anymore!
Je suis le gerant et vous ne travaillez plus ici.
Maybe Helen was right in calling the police. I don't know anything anymore.
Helen a eu raison d'appeler la police.
I don't know, dear. I don't know anything anymore.
Je ne sais pas...
I don't know anything anymore, except I want to be dead too.
Je ne sais plus... Je voudrais être morte aussi.
But I know nothing, I don't understand anything anymore.
Mais je ne sais plus rien, je ne comprends plus rien.
On, I don't know anything anymore.
Je ne suis plus sûre de rien!
I bet they still have plenty in Italy. I came here in 1924, sir. I don't know anything about Italy anymore.
Je suis venu en 1924, j'ai coupé les ponts avec l'ltalie.
LOOK, I DON'T KNOW ANYTHING ANYMORE!
Je ne sais plus rien.
- I don't know anything anymore.
- Je ne sais plus rien.
I don't know if I'm too crazy about the idea of never having to worry about anything anymore.
Je ne suis pas sûr de vraiment aimer l'idée de ne plus jamais avoir à m'inquiéter de rien.
I don't know anything anymore!
Je ne sais plus rien!
I don't know anything anymore.
Je ne sais plus rien, à présent.
I don't know anything anymore.
Je ne sais plus où j'en suis.
I just don't know anything anymore.
Je sais plus très bien où j'en suis.
I just- - I don't know anything anymore.
Je ne veux plus en entendre parler.
I don't know anything anymore.
Je ne suis plus sûr de rien.
I don't know if I'm penitent, father. I don't know much of anything anymore.
Je ne sais pas si je suis un pénitent.
Don't take it personally. I don't know how I feel about anything anymore.
Je ne sais plus ce que j'éprouve pour quoi que ce soit.
I don't know and I don't understand anything anymore.
Tu as dit toi-même qu'elle m'a abandonné.
I don't know anything about me anymore.
Je ne me reconnais plus.
I don't know anything anymore.
Je ne sais pas.
I don't know anything anymore.
Je sais plus rien.
I don't know anything, anymore.
Il en sortirait pas vivant.
I don't know anything about myself anymore!
Je ne sais plus qui je suis!
There was a time when I would have done anything for you, but I don't know who you are anymore, Lawson.
Autrefois, j'aurais tout fait pour toi. Mais je ne sais plus qui tu es.
I guess I don't know anything about my past anymore...
je ne pourrai plus jamais connaître mon passé.
I guess I don't know anything about my past anymore...
Je ne pourrai plus jamais connaître mon passé.
- I don't know anything anymore!
- Je ne suis plus sûre de rien!
You're the one that I don't really know anything about anymore, Frank
C'est toi que je ne connais plus vraiment.
I don't know where anything is anymore.
Je ne trouve plus rien.
I don't... I don't know anything anymore.
Je ne sais plus rien.
Anyway, do you guys wanna get a keg? I don't know anything anymore.
Je préfère être le pute à femmes, sans vouloir t'offenser.
I don't know when anything began anymore... or when it's gonna end.
Je ne sais plus quand tout a commencé... ni quand ça se terminera.
You don't know anything about me anymore. You're holding onto this idea of something I used to be.
Tu t'accroches à l'idée de qui j'étais.
I don't feel anything anymore, and you want to know the best part?
Je ne ressens plus rien, et tu veux connaître la meilleure?
I don't know, I just feel like I can't do anything anymore.
Je ne sais pas, j'ai l'impression de n'être plus bonne à rien.
I feel like I don't know anything anymore.
J'ai l'impression de ne plus rien savoir.
I don't know anything anymore.
Je ne sais plus grand-chose, Gunnar.
I understand, but I don't know what to think about anything anymore.
Je comprends, mais je ne sais plus quoi en penser.
I don't know what anything is anymore.
Je ne sais plus ce qui est.
I don't know anything anymore.
- Je ne connais plus rien.
I don't. I don't know anything anymore.
Je... je ne sais plus rien.
But many things happened and... I don't know anything anymore.
Mais il s'est passé beaucoup de choses, et je ne sais plus.
I don't think I want to know anything anymore.
Je pense que je ne veux plus rien savoir.
I don't know anything anymore.
Je ne sais plus grand chose.
I don't know anything anymore.
Je ne comprend plus rien.
I don't know anything anymore, Nathan.
Je ne sais plus rien du tout, Nathan.
Jesus. I don't know anything, anymore.
Je ne sais pas, je ne sais plus quoi penser.