I don't know either Çeviri Fransızca
1,212 parallel translation
Well, I don't know that, either.
Eh bien, je ne sais pas non plus.
And I don't know why he took my photograph on the balcony, either.
Et je ne sais pas non plus pourquoi il m'a pris en photo.
I don't know you either, okay?
je ne te connais pas non plus, d'accord?
I don't know either!
Moi non plus.
I don't know why either of you cried.
Et pour Annie aussi.
It's a big move, and I don't know what to tell her, either.
C'est une décision grave et je ne sais pas quoi lui dire.
I don't know him much, either.
Moi non plus. Pas tellement.
- I don't know either, and it's botherin'me.
- Moi non plus, et ça m'ennuie.
I don't know if I can help her either.
J'ignore si j'y arriverai.
I don't know her either.
Je ne la connais pas non plus.
Dear Peru I don't know how to write either.
Cher Peru Je ne sais pas écrire non plus.
No, I don't know much about it, either way.
Non, je ne sais pas grand-chose.
I don't know you either.
Moi non plus.
I don't know you two either.
Moi non plus.
I don't know, and you don't either.
Et toi non plus, d'ailleurs.
- I don't even know you. - Well, I don't know you either.
A bientôt.
- Well, you know what? I don't trust you, either.
Moi non plus.
- I don't know. But they don't either.
- J'en sais rien, eux non plus.
Don't think I don't know where this is coming from either.
Je sais qui est derrière tout ça.
Jeez, Smalls. I suppose you don't even know who The Babe is either. It's plug.
Je parie que tu ne connais pas Babe non plus.
I don't know where she is, either.
Non, je sais pas où elle est.
I don't know either.
Je n'en sais rien.
- I don't know that either.
Je ne le sais pas non plus.
But you can rest assured, I don't necessarily share everything I know with Baran either.
Mais je peux t'assurer que je ne répète pas nécessairement tout ce que je sais à Baran.
I don't know, but it's not exactly something we could ask either one of them.
Je sais pas. Mais on peut demander ca ni à l'un ni à l'autre.
I - I don't love you either, but, uh - I don't know.
Je ne t'aime pas non plus, mais... je ne sais pas... j'aimerais que tu sois là...
But I don't know where that is either.
Mais j'ignore où ça se trouve.
I don't know much about either of them.
J'en sais peu sur ces deux-là.
I don't want to know either.
Je ne veux pas savoir non plus.
Well, I'm doing my military service here, but I don't know anyone and nobody knows me either.
Je fais mon service ici et je ne connais personne et personne ne me connaît.
You know what, I don't really care either way.
L'un dans l'autre, ça m'est égal.
I don't know my parents either.
Tes parents t'ont appelé Ding On.
You don't know me, and I don't know you either, but do you have any needles?
Salut. vous ne me connaissez pas, et je ne vous connais pas non plus, mais avez vous des seringues?
I don't know either.
Je ne sais pas non plus.
I don't know either.
Je ne sais pas.
I don't know why, either.
Je sais pas pourquoi non plus.
I don't know either.
J'en sais rien non plus.
- I know, I don't usually talk like that either, but... you catch me off guard like that- -
En général, je ne parle pas non plus de cette façon. Vous m'avez pris au dépourvu.
I mean that awful business of going for a curry With people you either don't know or don't like.
Aller manger un curry avec des gens qu'on n'aime pas...
- No. And I don't want to know, either.
Non, et je ne veux pas le savoir.
You don't know either, please don't ask I am tired
Tu ne la connais pas. Laisse-moi tranquille!
I don't suppose either of you know why Bob's car is parked out front.
Vous sauriez pas pourquoi la voiture de Bob est garée devant?
And I don't know if I can recommend either one.
Et je ne recommanderais ni les uns ni les autres.
I don't know that, either.
- Je ne sais pas.
Well, I don't know how I'm supposed to be feeling either.
- Je ne sais pas où j'en suis non plus.
- I don't know that either.
Elle danse au bar.
I don't know if either Of them used real names.
J'ignore si ce sont leurs vrais noms.
- I don't know either.
- Je l'ignore aussi.
You know, I didn't get along all that well with my father either, I don't think I would have crossed him if I knew this was gonna be my punishment.
Je ne m'entendais pas avec mon père non plus, mais j'aurais évité de me disputer si j'avais connu ma punition.
Listen, my boy. I don't know why she isn't there either.
Ecoute, mon grand, je ne sais pas non plus pourquoi elle n'est pas là.
Either the suspect went back to the scene of the crime to get a drink of water and I don't know anybody that thirsty.
Il est peut-être revenu sur le lieu du crime pour boire de l'eau.
i don't care how long it takes 27
i don't think so 6892
i don't speak russian 17
i don't know 71756
i don't smoke 209
i don't care 5140
i don't understand 6275
i don't 12020
i don't understand what you mean 21
i don't give a shit 400
i don't think so 6892
i don't speak russian 17
i don't know 71756
i don't smoke 209
i don't care 5140
i don't understand 6275
i don't 12020
i don't understand what you mean 21
i don't give a shit 400
i don't care what happens to me 20
i don't care anymore 101
i don't mind 890
i don't know what you mean 438
i don't care what you think 60
i don't remember 1361
i don't know you 553
i don't think so either 27
i don't want to bother you 51
i don't want to lose you 137
i don't care anymore 101
i don't mind 890
i don't know what you mean 438
i don't care what you think 60
i don't remember 1361
i don't know you 553
i don't think so either 27
i don't want to bother you 51
i don't want to lose you 137