I don't know what i'm doing Çeviri Fransızca
934 parallel translation
- Now, now, don't interfere, Alice, I know what I'm doing.
Ne t'en mêle pas.
I still know what I'm doing. You don't.
- Je sais ce que je fais, pas toi.
Don't argue with me, I know what I'm doing.
Ne t'obstine pas, je sais ce que je fais.
Why, I'm so excited about getting home, I guess I don't know what I'm doing.
C'est l'émotion du retour, je suis désorienté.
I know what I'm doing and I don't go into this deal till I get an apple from Annie.
Moi, avant de me mettre sur ce coup-là, je veux une pomme d'Annie.
But sometimes I get so crazy I don't know what I'm doing.
Des fois, je deviens folle, je fais n'importe quoi.
I don't know what I'm doing.
Je sais plus où j'en suis.
I'm all mixed up. I don't know what I'm doing.
Tout se brouille, je sais plus ce que je fais.
I don't know what I'm doing, that's all. I don't know what I'm doing.
Je suis perdu.
- I don't know who he is... but I'm gonna find out what he's doing in here.
- Je l'ignore. Mais je vais savoir ce qu'il fait ici.
I'm sorry if I was rude, but this thing's got me crazy. I don't know what I'm doing.
Désolé d'avoir été incorrect, mais ça m'a rendu fou.
Say, if anybody comes down, don't let them know what I'm doing.
Bon, si quelqu'un vient, ne lui dis pas où je vais.
I don't know what I'm doing.
Je ne sais plus ce que je fais.
I don't know what I'm doing here, anyway.
Je ne sais pas ce que je fais ici.
Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. Aren't you like that?
Parfois je me laisse aller, je ne sais plus ce que je fais.
Goodness, I don't know what I'm doing.
Je ne sais plus ce que je fais! Je veux le voir!
- Don't stand there, I know what I'm doing.
- File. Je sais ce que je fais.
Don't worry. I know exactly what I'm doing.
Je sais ce que je fais.
I don't know what you've been doing with your money or with your time. I've always had an instinct about bringing you here, and I'm not going to ignore my feelings any further.
J'ignore tes activités, mais je m'en veux de t'avoir amenée ici avec moi.
I don't know what they're doing to you but you got nothing to worry about now, I'm here.
Je ne sais pas ce qu'ils essaient de vous faire, mais ne vous en faites pas, je suis là.
And you don't know what I'm doing here.
- Vous ne savez pas ce que je fais ici.
I don't know. I'm just doing what I'm told.
Je fais ce qu'on me dit, c'est tout.
Oh, I'm so frightened and so miserable, I don't know what I'm doing.
Je ne sais même plus ce que je fais.
Now, Jessica, I know what I'm doing, if you don't.
Je sais ce que je fais, même si toi pas.
I don't know what I'm doing.
Je m'égare.
If they win, I'll go mad and do what I normally do when I don't know what I'm doing!
S'ils gagnent... je perds la tête et je fais un de ces trucs que j'ai l'habitude de faire quand je ne sais plus ce que je fais.
You forget, I don't know what i'm doing.
Vous oubliez que je ne suis pas responsable de mes actes.
- Sometimes, I don't even know what I'm doing.
- Je ne sais plus ce que je fais.
- I don't know what I'm doing either.
Je ne sais pas non plus.
I don't know anything about theodolites or slide rules, and I don't know what I'm doing here, wiping noses for a bunch of jokers like you.
Je ne connais rien à vos théodolites et je ne sais pas ce que je fais ici avec des cinglés.
I don't know what I'm doing in the same room with him.
Je ne sais pas ce que je fais avec lui.
I don't know what I'm doing!
Je ne me reconnais plus.
When I'm in a rage, I don't know what I'm doing.
Quand je suis en colère, je ne sais pas ce que je fais.
We'll just see if I don't know what I'm doing.
- On verra si j'y connais rien...
I don't know where I am, or who I am, or what I'm doing.
Je ne sais pas où je suis ni ce que je fais.
Don't argue with me. I know what I'm doing.
Ne discutez pas, je sais ce que je fais.
I don't know what I'm doing here or why I ever came.
J'ignore ce que je fais ici et pourquoi je suis venu.
- So I don't know what I'm doing?
Eh ben! dis tout de suite que je sais plus ce que je fais, pendant que tu en es!
Don't worry. I know what I'm doing.
Je sais ce que je fais.
- I don't know what I'm doing.
- Je ne sais plus ce que je fais.
I don't know what I'm doing.
Je ne sais pas ce que je fais.
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Mlle Blanche, si votre sœur vous a donné des somnifères pendant qu'elle est sortie faire je ne sais quoi, je vais appeler la police.
Don't worry, old man. I know what I'm doing.
Je sais ce que je fais.
I know what I'm doing, Hank. Don't you forget that.
Je sais ce que je fais, ne l'oublie pas.
Don't interfere. I know what I'm doing!
Elle ne sait même pas ce que c'est.
I don't know what I'm doing.
Je ne sais plus ce que je fais... Je ne sais plus!
Don't know what I'm good at or what I'd enjoy doing.
Ni de mes talents, ni de mes goûts.
I don't know what it is they're doing, but I'm sure it's dangerous.
J'ignore ce qu'ils font, mais je suis sûr que c'est dangereux.
know full well what I'm doing, child, now don't get so excited.
DOCTEUR : Je sais ce que je fais, ne vous agitez pas autant.
If this hurts, Felix, tell me, cos I don't know what I'm doing.
Si ça te fait mal, dis-le-moi, parce que j'improvise totalement.
I don't know, I'm not... just quite sure what I'm doing here.
Je ne sais pas, je ne suis pas... vraiment sûr de ce que je fais ici.