I don't mind waiting Çeviri Fransızca
85 parallel translation
I don't mind waiting.
Il n'est pas mauvais de faire attendre une réponse.
Now, if you don't mind waiting for just a couple of moments, I have a little surprise for you.
Attendez quelques instants, j'ai une petite surprise pour vous.
Don't keep me waiting, though. I might change my mind.
Sois à l'heure, ou je risque de changer d'avis.
I don't mind waiting
Ça ne me dérange pas d'attendre.
I don't mind waiting.
Cela ne me dérange pas d'attendre.
I hope you don't mind my walking in and waiting for you.
J'espère que cela ne vous gêne pas que je sois venu vous attendre.
No, I don't mind waiting, I feel kind of lonely tonight.
Va prendre ton métro. Ça ne me dérange pas d'attendre. Je me sens un peu seul ce soir.
So... I don't mind waiting.
Alors... je ne veux pas attendre.
- Please, I don't mind waiting.
Je préfère attendre.
Say, Dutch, by jimminy, I don't mind waiting on myself and figuring out how much I owe, but would it be too much trouble for you to take my money?
Dutch, ça me dérange pas d'attendre pendant que je fais mes comptes, mais ça vous dérangerait beaucoup de prendre mon argent?
No, I don't mind waiting for him.
Non, ça ne me dérange pas de l'attendre.
I don't mind waiting.
Je peux attendre.
I don't mind waiting.
Ça ne me dérange pas d'attendre.
I don't mind the action, it's the waiting.
L'action ça va, mais l'attente...
That's all right. I don't mind waiting.
Ça ne fait rien. J'attendrai.
And now, if you don't mind, I have a patient waiting.
Si vous permettez, une patiente m'attend.
I'll see what I can find out, if you don't mind waiting.
Ce ne sera pas nécessaire. Je vais voir ce que je trouve, si vous voulez bien attendre.
No, but I don't mind waiting until he's free.
Non, mais je veux bien l'attendre.
I'd like to see your theater. Of course. If you don't mind waiting.
Mais bien sûr, si vous voulez bien attendre.
I don't mind waiting.
- Ça ne m'ennuie pas d'attendre.
- I hope you don't mind waiting.
- Je peux finir?
I don't mind waiting.
On en a pour toute la soirée... Ça ne me dérange pas d'attendre.
Hope you don't mind, but I'm got a little cold up there waiting for you.
J'espère que ça te fait rien, mais je t'ai attendue dehors un moment.
Aren't I rude, keeping you waiting like that? You don't mind, do you?
Quel rustre je fais, à vous faire attendre ainsi!
I don't mind waiting.
J'ai tout mon temps.
Do you mind waiting? I don't know where she goes.
Vous voulez bien attendre?
" Mind and write if you don't come, for I get no... sleep waiting.
'" Surtout, écrivez si vous ne venez pas, car...
If you don't mind waiting, I'll wrap it up.
Je vous l'emballe? Je vous fais 10 % de remise.
Well, in that case I don't mind waiting.
Dans une demi-heure, monsieur.
You know what? I don't mind waiting.
Ça ne me dérange pas d'attendre.
I hope you don't mind me waiting for you here.
Ca vous dérange pas que je sois là?
I don't think he's lost his mind, but it's not easy sitting around a cell waiting to hang.
Je ne crois pas qu'il ait perdu la tête mais ce n'est pas facile d'attendre d'être pendu.
Honestly, I don't care about those idiotic women, there are 100 people out there, waiting to eat, and at this point, getting them fed is the only thing on my mind!
1 00 invités doivent déjeuner... et pour le moment, je ne pense qu'à ça.
I hope you don't mind waiting.
Si vous voulez bien patienter.
I hope you don't mind waiting.
Ca ne vous ennuie pas d'attendre?
I don't mind sitting here, waiting for an hour.
Mon cul n'est absolument pas engourdi.
If you don't mind waiting, I have some money coming in from Paris.
Si vous pouvez attendre, j'ai un peu d'argent qui arrive de Paris.
Look, I'm not that pushed about going out anyway. I mean, I don't mind waiting.
Je suis pas si pressée d'aller en boîte.
I don't mind waiting.
Ça ne me dérange pas d'attendre..
If you don't mind waiting, I might get you in... but I can't promise.
Si vous voulez attendre, on pourra peut-être vous prendre, mais je ne peux rien promettre.
I don't mind waiting till you remember.
Je n'attends pas spécialement que tu te souviennes.
We ain't seen him today. That's OK. I don't mind waiting.
- C'est pas grave, je vais l'attendre.
Hey, I hope your friends don't mind waiting.
J'espère que ça n'embête pas vos amis d'attendre.
I don't mind waiting for the things that I want.
Ca m'est égal d'attendre pour quelque chose que je veux.
I don't mind waiting.
Je ne crains pas d'attente.
I will, if you don't mind waiting.
J'en aurai, si ça ne vous ne dérange pas d'attendre.
It's OK. I don't mind waiting.
Mais ça ne fait rien, ça m'est égal d'attendre.
If you don't mind, I have somebody waiting for me.
Alors excusez-moi, j'ai du monde.
I don't mind waiting with you.
Ca ne me dérange pas d'attendre avec toi.
Look, I don't mind waiting for a couple hours until your lawyer gets into his office and we can get him down here.
Ca ne me dérange pas d'attendre deux heures que votre avocat arrive dans ce bureau so we can get him down here.
If you don't mind waiting I can get it for you myself.
Si vous voulez bien attendre, je vais en chercher.
i don't care how long it takes 27
i don't think so 6892
i don't know 71756
i don't speak russian 17
i don't care 5140
i don't understand 6275
i don't smoke 209
i don't 12020
i don't understand what you mean 21
i don't give a shit 400
i don't think so 6892
i don't know 71756
i don't speak russian 17
i don't care 5140
i don't understand 6275
i don't smoke 209
i don't 12020
i don't understand what you mean 21
i don't give a shit 400