I don't understand any of this Çeviri Fransızca
117 parallel translation
I don't understand any of this.
Je n'y comprends rien.
- Well, I don't understand any of this.
- Je ne comprends pas.
Look, I don't understand any of this.
Écoutez, je ne comprends rien à tout cela.
Cragis, I don't understand any of this.
Cragis... je n'y comprends rien.
Well, I'm afraid I don't understand any of this.
Peut-être, mais je n'y comprends absolument rien.
I don't understand any of this story of yours
Je ne comprends rien à vos histoires.
- I don't understand any of this.
Je n'y ai rien compris.
I just don't understand any of this.
Je ne comprends pas ce qui se passe.
- I don't understand any of this.
Je ne comprends pas.
Look, I don't understand any of this.
Écoute... Je ne comprends rien à tout ça.
- I don't understand any of this.
Je ne comprends rien.
I don't understand any of this.
Que racontes-tu? C'est de la politique?
- I don't understand any of this,
- Je ne comprends rien,
- I don't understand any of this.
Je n'y comprends rien.
- I don't understand any of this.
Je ne comprends rien...
I just don't understand any of this.
Je n'y comprends rien.
I don't understand any of this.
Je n'Y comprends rien.
- Of course! - I don't understand any of this.
Je ne comprends rien.
Ginger : I don't understand any of this.
Je n'y comprends rien.
I don't understand any of this.
Je n'y comprends rien à tout ça.
I don't understand. you don't appear to take any kind of position in this paper.
Mlle Connor, vous ne prenez pas position dans cette dissertation.
I... I don't understand any of this.
Je ne comprends rien de tout cela!
But I don't understand what the record has to do with any of this
Je ne comprends pas. Quel rapport avec ce disque?
I don't understand any of this.
Je n'entends rien à tout ça.
I don't understand any of this.
Je ne comprends rien à tout ça.
I've had lots of girlfriends and... I don't understand why this one's any different.
J'ai eu plein de copines, je ne vois pas en quoi celle-ci est différente.
I don't understand, I don't have kids... Yes, I do have a 10 year old son but he's with his mom, I truly don't understand any of this.
- Je comprends pas. j'ai un fils de 10 ans mais il est au cheval.
I just... I don't understand how any of this is possible.
C'est seulement... Je ne comprends pas comment tout cela a pu arriver.
I don't understand any of this spiritual stuff
Je ne comprends pas trop ce genre de choses
I don't... understand any of this.
Je ne... comprends rien de tout ça.
But I don't understand how any of this happened.
Je ne comprends pas comment c'est arrivé!
I don't understand any of this.
Je n'y comprend rien.
I don't understand any of this.
Je ne comprend rien à tout ça.
- I don't understand any of this.
- Je ne comprends rien de tout ça.
I don't really understand any of this, but son, we can't let you go alone.
Je ne comprends vraiment rien, mais fils, on ne peut pas te laisser partir seul.
I don't understand how any of this happened to me.
Je ne comprends pas comment tout ça m'est arrivé.
I don't expect you to understand any of this stuff, Clark, but I...
Tu ne comprendrais pas, Clark, mais...
I don't understand any of this.
Je comprends pas.
I understand how unhappy you are. I'm unhappy too. And I don't want you or Frank to blame yourself for any of this.
Poussin, je comprends et je partage ta tristesse et je ne veux pas que toi et Frank culpabilisiez.
Well, it's just I don't understand any of the rules to this "baseball" they call it.
je ne comprends tout simplement pas les règles de ce qu'ils appellent le "baseball".
I just don't understand any of this, you know.
J'avoue que j'ai du mal à comprendre la situation.
I don't understand any of this.
Je pige rien à tout ça.
But I still don't understand what any of this had to do with my brother.
Mais je ne vois toujours pas le rapport avec la mort de mon frère.
I don't understand any of this, either.
Je ne comprends pas plus que toi.
I don't understand any of this.
Je comprends rien.
I don't understand what any of this has to do with the script.
Je ne vois pas en quoi ça a un rapport avec le script.
I don't understand what Hiro Nakamura has to do with any of this.
Je ne comprends pas ce que Hiro Nakamura vient faire là-dedans.
I don't understand. How does any of this have anything to do with you?
Je ne comprends pas, quel est le rapport avec vous?
- understand this side of you. - Well, I don't think that Lois likes any side of me these days.
Je ne crois pas que Lois aime quoi que ce soit chez moi.
I don't understand any of this.
Je ne comprends rien de tout ça.
- I don't understand any of this stuff.
- Je ne comprends rien du tout!