I feel like i know you Çeviri Fransızca
1,935 parallel translation
I feel like I know you..
J'ai l'impression que je te connais...
I feel like I know you a little... - from Nikki Heat, the dedication. - Oh.
J'ai l'impression de vous connaître à cause de Nikki Heat, la dédicace.
I feel like I know you guys already.
J'ai l'impression de vous connaître.
You know, I feel like I'm crowding you.
T'as raison, je vais m'éloigner.
- Well, you know, I think I'm an athlete,... and sometimes I feel like you guys don't see me that way.
- Et bien, vous savez, je me vois comme un athlète,... et parfois j'ai l'impression que vous ne me voyez pas comme ça.
You know, I like to feel the cold.
Vous voyez, j'aime bien sentir le froid.
I just feel like so many people go through this life looking for what I've found here, you know?
Tant de gens vivent leur vie en cherchant ce que j'ai trouvé ici.
I know how you must feel - like I felt when I found out - like you were lied to.
Je sais ce que tu ressens. Je l'ai éprouvé aussi quand j'ai tout découvert. Le sentiment qu'on t'a menti.
It's really the only thing I could equate you know, to what I did for you. I feel like Neil Armstrong.
J'ai l'impression de...
I feel like I should have been Dorothy, you know, like...
Je pense que j'aurais dû obtenir le rôle de Dorothy, tu sais...
But, you know, I didn't feel like...,.. there was a place for me there, to be honest.
Mais vous savez, je n'ai jamais ressenti qu'il y avait une place pour moi à l'école.
And I know for me to leave you now... it must feel like the worst thing in the world.
Je vois bien que te laisser maintenant doit être la pire chose au monde.
You know, sometimes I feel like Diogenes.
Vous savez, je me sens parfois comme Diogène.
I don't know you either and yet I feel like I've been waiting for you all my life!
Je te connais pas non plus. Pourtant je sens que je t'attendais depuis toujours.
I feel like I might have made a bad career choice. You know what I mean?
J'ai peut-être fait un mauvais choix, tu vois ce que je veux dire?
I was just hoping that we would have one night where we could, you know, feel like new.
J'espérais que cette soirée rallume la flamme entre nous.
I just feel like maybe we're the same, you know?
Mais j'ai l'impression qu'on est pareils.
Now, I know you feel like you're in a tough situation.
Je sais que tu es dans une situation difficile.
If you're as smart as I think you are, you'd know to walk right on by me Like we've never seen each other before in our lives, and you'd know to feel lucky.
Si vous êtes aussi intelligente que je le pense, vous feriez bien la prochaine fois que l'on se croisera de faire comme si on ne s'était jamais vus.
I feel like you should leave now. You know?
Tu devrais t'en aller maintenant, tu vois?
You know, I feel like if I died, no one would even notice.
Je suis sûr que si je mourrais, personne ne le remarquerait.
But I know it must feel kind of weird being back here after the last few months you've had. Like, living in a mansion!
Ça doit faire bizarre de revenir ici après ces derniers mois à vivre dans un palace.
I want to know what you feel like.
Je veux savoir ce que tu ressens.
So i get ice cream To cool it off, you know? Like... And then i feel worse,
Je mange donc de la glace pour digérer tout ça.
I mean, there comes a point where the lack of attention you know, doesn't feel like just some sort of benign neglect.
Il arrive un moment où le manque d'attention n'est pas simplement une négligence anodine.
You know, I feel like we've moved on... to a new level of trust.
Tu sais, j'ai l'impression qu'on est passé... à un autre niveau de confiance.
Well, look, whether you feel like it or not I know a superhero when I see one.
{ \ pos ( 192,220 ) } Que vous le sentiez ou non, { \ pos ( 192,220 ) } je sais reconnaitre un vrai super héros.
For that matter, you know, if I was a working actor, I'd probably be a lot less available, big brother-wise. So, you know, I feel like that should have been in my favor.
Pour ce que ça vaut, si c'était le cas, je serais bien moins disponible, pour le petit, donc je pensais que c'était mieux.
I feel like I have All these problems, you know, With Quinn and-and basketball and girls and stuff,
et je pense que avec tous ces problèmes, tu sais, avec quinn et le basketball, les filles, et bien d'autres j'ai été submergé essayant de tous les résoudre.
Look, I know something's been bugging you and you feel like you can't tell me about it.
Je sais que quelque chose t'embête et que tu penses ne pas pouvoir m'en parler.
Yeah. You know, here I am trying to make you feel like you don't have to take care of people all the time, and look at you right now.
Je voulais que tu réalises que tu n'as pas à t'occuper des autres constamment, et regarde-toi.
You know what I feel like?
Vous savez ce que je ressens?
And you make me feel like I'm a little bit crazy and I know that if I just let myself I could completely...
J'ai l'impression d'avoir un grain de folie. Si je me laissais aller, je pourrais m'y faire...
You know, sometimes I really like her, and sometimes I feel like she might try to kill us in our sleep.
{ \ pos ( 192,220 ) } Parfois, je l'aime bien et parfois, j'ai l'impression { \ pos ( 192,220 ) } - qu'elle nous tuerait quand on dort.
And some girls. You know, I feel like I've barely seen you since I've been dating Grant.
Je t'ai à peine vu depuis que je sors avec Grant.
I mean, not like with you, with you. I mean, I know you're with Ryan, and I definitely know how you feel about me.
Enfin, pas avec toi, je sais que tu es avec Ryan, et je sais ce que tu ressens pour moi.
I mean, you've been back for the last couple of months And I feel like I don't know you.
Depuis que tu es revenu, j'ai l'impression de ne plus te connaître.
I still feel like the girl in the head gear, you know, dating her dictionary, wanting him to notice me.
Je me sens encore comme la fille avec cette coiffe, sortant avec son dictionnaire, souhaitant qu'il me remarque.
Please. I know it may not feel like it, but you are still married.
Je sais que tu n'en as pas le sentiment, mais tu es encore marié.
Yo. So I feel like you were mad at me yesterday, And I don't know why.
T'étais en colère hier, et je sais pas pourquoi.
But I do feel like I figured it out, you know?
Mais je me sens comme si je l'avais saisi, tu comprends?
I know, but... Standing under the breezeway chewing gum, you know, doesn't really have that, like, rebel feel.
Je sais, mais... sortir pour mâcher un chewing-gum, en fait, ça fait plus trop rebelle.
Someone special, you know, decent, and she makes me feel like I want to change.
J'ai rencontré quelqu'un. Quelqu'un de spécial, tu sais, de bien, et elle me donne envie de changer.
Don't feel like you need to prove nothin'. You know what I mean?
N'essaie pas de prouver quelque chose.
You know, she's the first girl that doesn't make me feel like I'm the evil guy that everyone else thinks I am.
C'est la première qui ne me fait pas me sentir comme si j'étais un gars méchant.
That you were a goddess. Man, i feel like i totally know you.
J'ai l'impression de te connaître entièrement.
You know, sometimes I feel like they only care about the business
Parfois, j'ai l'impression que ce qui compte,
You know, I just feel like this is going somewhere.
Tu sais, j'ai juste l'impression qu'on pourrait bien s'entendre.
You know, my mom always taught me to just jump in and do whatever I wanted without thinking, but I'm starting to feel like that is really bad advice.
Ma mère m'a toujours dit de me lancer et de faire tout ce qui me chante sans réfléchir, mais je commence à réaliser que c'était un très mauvais conseil.
[Derek coughs, clears throat] I know it's been a long day and you're all anxious to get home, but I feel like we got off on the wrong foot this morning.
Je sais que la journée a été longue, vous avez hâte de rentrer chez vous, mais j'ai le sentiment qu'on est partis du mauvais pied ce matin.
You know, I got to tell you, I love my work, I love my boys, But I really don't feel like my life had much meaning
- Vous savez, il faut dire que j'adore mon boulot, j'adore mes enfants, mais j'avais vraiment l'impression que ma vie n'avait pas de sens avant de commencer à aider les alpagas accros au sexe.