I haven't decided Çeviri Fransızca
534 parallel translation
I haven't decided yet.
Je n'ai pas encore décidé.
I-I, I haven't known you a week before I decided you were the last man in the world I'd ever be prevailed upon to marry!
Il m'a suffit d'une semaine pour savoir que je ne voudrais pas de vous.
I'm making the report now. We haven't quite decided whether he committed suicide, or died trying to escape.
Nous ignorons encore... s'il s'agit d'un suicide... ou s'il est mort en essayant de s'échapper.
Well, for one thing, George, you haven't decided on anything to do yet. Or at least if you have, you've never spoken of it. Lucy, haven't you perfectly well understood that I don't intend to go into a business or adopt a profession?
N'avez-vous pas compris?
I haven't decided what to do yet.
Je n'ai pas encore décidé.
Oh, when did you decide this, Alec? I haven't decided.
Quand avez-vous decide ca?
I haven't decided.
Je n'ai pas décidé.
I've been thinking I said, I haven't decided!
Rien n'est décidé.
I haven't decided yet.
Je n'ai pas encore pris ma décision.
Monsieur Guillaumin, I haven't decided yet. You will.
Monsieur Guillaumin, je n'ai encore rien décidé.
Haven't decided what I'll do yet.
Je n'ai pas encore décidé ce que je ferai.
We haven't decided. Am I going to the theatrical garden party?
Que décides-tu pour le gala de charité?
- I haven't decided.
- Je dois encore décider.
I haven't decided yet. I haven't been on the stage in a long time.
Je n'ai pas fait de théâtre depuis longtemps.
- I haven't decided yet.
- Je ne sais pas encore.
I haven't decided yet.
- Je ne sais pas encore.
- Accepting? - I haven't decided.
- Vous avez accepté?
Well, I haven't decided yet.
Moi, je ne suis pas encore décidé.
Well, look, buddy boy, I haven't decided a thing.
Eh bien, vois-tu mon amis, je n'ai rien décidé.
I haven't decided to take the case yet.
Je n'ai pas encore accepté l'affaire.
You like what you touch, but you decided in the beginning what kind of a girl I was, and I haven't helped much.
Vous êtes certain que je ne suis pas une honnête femme. Je n'ai pas su vous détromper.
I haven't decided.
Je ne sais pas encore.
I haven't decided yet what should be the best to represent...
Je ne sais pas encore ce qui devra représenter ce que vous appelez l'esprit.
Hold on, I haven't decided yet.
Attends, je n'ai rien décidé.
And also, to tell you the truth I still haven't decided which I love more, you or the Ferrari.
Et puis, je vais te dire la vérité je n'ai pas encore décidé qui j'aime mieux, toi ou la Ferrari.
I haven't quite decided yet.
Ce n'est pas encore tout à fait décidé.
- I haven't decided yet.
Je ne sais pas encore.
I haven't decided to go yet.
- Je n'ai pas encore décidé.
I haven't decided yet.
Je n'ai pas décidé.
Since then I haven't decided about anything.
Par la suite, je n'ai plus rien décidé. J'ai joué.
No, I really haven't decided yet.
Non, je ne me suis pas vraiment décidée encore.
Barlow. I haven't decided on anything specifically.
Je n'ai encore rien décidé en particulier.
I haven't decided yet.
Je ne suis pas encore décidé.
- I don't know. I haven't decided yet.
- Je n'ai pas décidé.
I haven't decided yet, actually.
Je n'ai pas encore décidé.
I haven't decided.
Je n'ai pas encore décidé.
I said I haven't decided.
Je n'ai pas encore décidé.
And I might be too, but I haven ´ t decided.
On a presque envie de te toucher.
- I haven't decided. - At the moment, he's under surveillance.
Je n'ai pas décidé, il est sous surveillance.
I haven't exactly decided on the Law School.
Père, je ne suis pas encore décidé à y entrer.
I haven't decided yet.
Je sais pas encore...
Well, I haven't decided yet, madame.
Je n'ai pas décidé, madame.
I haven't decided yet.
Je n'ai pas encore pris de décision.
I haven't decided yet.
Je ne sais pas.
I told you, I haven't decided yet.
Je vous ai dit, que je me suis pas encore décidé.
I told you, I haven't decided yet.
Je ne me suis pas encore décidé.
I haven't decided yet.
Je ne me suis pas encore décidé.
Well, I haven't decided what I'm going to get you yet.
Et bien, je sais pas encore ce que je vais t'offrir.
Well, I haven't decided what I'm going to get you yet.
Je sais pas encore ce que je vais t'offrir.
I haven't decided yet, but I think I'll give it to science.
J'ai pas encore décidé mais.. je vais la donner à la science.
I haven't decided yet if I like more the flowered tile or the other.
Je n'ai pas encore décidé si j'aime plus le carreau à fleurs ou l'autre.
i haven't decided yet 126
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't 1248
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't 1248
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204