I just can't right now Çeviri Fransızca
350 parallel translation
No, I just can't recall any such incident right now.
Non, je ne peux pas me souvenir d'un incident comme ça pour l'instant.
I've slept in a lot of worse places, but right now, I can't recall just where they was.
J'ai dormi dans des endroits pires, mais ce lieu me les a fait tous oublier,
Well, I do but I just can't think right now.
- Bien sûr, mais... Je n'arrive plus à réfléchir.
It's just that I can't leave town right now.
C'est que je ne peux pas m'absenter de Lisbonne en ce moment.
And i've missed you, too, and there's nothing better that i would like than just the two of us going away together, but i can't right now.
Tu me manques aussi. J'aimerais tant... qu'on soit tous les deux. Mais je ne peux pas.
The real reason was I wanted to hit you, one punch. Just one full-thrown right hand. But now I find I can't do it, because you're too small.
La vraie raison est que je voulais vous assommer, vous filer une bonne droite, et maintenant, je ne le ferai pas car vous êtes trop petit.
As you can see I just don't have the time right now.
Comme vous le constatez, je n'ai pas le temps pour l'instant. Ciao, très cher.
Right now, I just can't seem to...
Pour l'instant, je ne vois pas...
I can't do much in that line right now. I just can't!
je ne peux pas faire grand-chose dans ce domaine pour l'instant.
I just can't talk to you right now,
Je ne peux pas vous parler en ce moment.
I just can't, right now.
Je ne peux pas, maintenant!
I... I just can't do it right now.
Mais je ne peux pas maintenant.
I just can't go home right now, Mom.
Je ne peux pas rentrer maintenant.
I just can't see you right now.
Je ne peux pas te voir maintenant.
I just can't talk about it right now.
Je peux pas en parler, lâ.
i just can't think of my wife's name right now.
Tu n'es pas marié.
I just can't be here right now.
Je suis désolé, je dois sortir d'ici.
I just can't go right now. It's your stepfather's birthday this weekend.
Je dois rester pour l'anniversaire de ton beau-père.
Can't I just go do my M.R.I. Thing right now, and then we can both scoot out of town then?
Je pourrais aller faire mon I.R.M., et on pourrait partir en vitesse après?
I just can't handle this right now. I can't evolve right now.
Je peux pas m'engager là-dedans maintenant.
Oh, I can't be too forthcoming right now, but if I find what I think I'm going to, well, let me just say that this ship will be stunned.
Je ne voudrais pas trop m'avancer, mais si c'est bien ce que je crois, ce vaisseau n'en reviendra pas!
I just can't right now.
Je veux dire : pas tout de suite.
Can we just be quiet for a minute? - I don't wanna talk right now.
J'ai pas envie de parler.
Because I've just got too many problems and I just can't get burnt by somebody right now.
J'ai trop de problèmes et je ne veux pas souffrir.
- I just can't really talk right now.
- Je ne peux rien dire maintenant.
Tain, I don't know if you can hear me. But if you can, I just want you to know you may not have been much of a father but I really wish you were alive right now.
Tain, j'ignore si vous pouvez m'entendre, mais si c'est le cas, sachez que vous n'avez peut-être pas été un bon père pour moi, mais j'aimerais du fond du coeur que vous soyez encore en vie.
No, I just, you know, I can't talk about anything right now.
Non, je ne peux pas vraiment parler, là.
I can't go there right now. I just can't.
Pas maintenant.
I want children and nice bedding... and I just can't handle this right now.
Je veux des enfants, de jolis draps... et je ne peux pas assumer ça maintenant.
But I just can't feel too bad For you right now
Mais je m'apitoierai Une autre fois
It's my father. I just can't deal with him right now.
Je ne supporte pas mon père, ces temps-ci.
Right now I just can't relax knowing that cuvier and his Guinea pigs are out there, doing God knows what.
Pour Ie moment, je dois continuer, sachant que Cuvier et ses cobayes sont en train de faire Dieu sait quoi.
I just can't decide on the school right now.
Je ne peux pas choisir une université de suite.
I just can't do it right now.
- Si. Mais pas maintenant.
I just feel like I can't be tied down right now.
Je ne peux pas avoir d'attaches en ce moment.
I can't have a kid right now. We just recarpeted.
je peux pas avoir un gosse, on vient de changer la moquette.
- It's only six blocks. I just can't be with you guys right now.
- C'est trop pour moi, là.
I can only offer you what we've got... right now... just this.
Je n'ai que notre histoire a t'offrir.
I'm going to pretend I didn't see a dog on the couch... because my brain just can't process that right now.
Je suis en train de me persuader Je n'ai pas vu de chien sur le canapé... parce que mon cerveau ne peut même pas imaginer ça.
I just can't get away right now.
Je ne peux pas m'absenter maintenant.
Listen, everyhing has exploded here and I can't I just can't get away right now.
Écoute, tout ici vient d'exploser et je ne peux pas... je ne peux pas me libérer à l'instant.
Listen, I can't do this right now'cause I just promised my mother I would take a walk.
Oui, bon écoute, je ne peux pas maintenant parce que je viens de promettre à ma mère qu'on irait se promener.
- I just can't do it right now.
- J'peux pas faire ça maintenant.
I have to talk about it. So if you can't talk right now, can you at least just listen?
Il faut que j'en parle... alors si tu ne peux pas parler, peux-tu au moins écouter?
How? Let's just say I can't go into it right now, but this is very important.
Comment ça se fait? Je ne peux rien te dire, mais ceci est très important.
I just can't, right now.
Je ne peux rien dire.
I can't go into everything right now, so just listen.
Je ne peux pas entrer dans les détails. Écoute.
I just can't do this right now.
Je ne peux pas maintenant.
There's just some bad shit happening right now and I can't do it.
C'est trop risqué pour moi en ce moment.
I just can't right now...
Tu sais que je ne peux pas...
You know, I just really can't do this right now. - I got to get down to work.
Je ne peux pas pour le moment, parce que je dois descendre travailler.