I knew you'd say that Çeviri Fransızca
132 parallel translation
I knew you'd say that.
Je savais que tu allais dire ça.
- Thanks, Blackie, I knew you'd say that.
- Je savais que tu dirais ça.
I knew you'd say something like that.
Je savais que vous alliez dire une chose de ce genre.
- I knew you'd say that, T-Dub.
- Je savais que tu dirais ça.
I knew you'd say that.
Je savais que vous diriez ça.
Thank you, son. I knew you'd say that, so I already took one.
Merci.Je savais que tu dirais ça, alors, j'en ai déjà pris un.
I knew you'd say that.
Je m'y attendais.
- I knew you'd say that. - No!
- Je sais ce que tu me diras.
I KNEW YOU'D SAY THAT, BILL,
Je savais que tu dirais ça.
I knew you'd say that.
Je savais que tu dirais ça.
I knew you'd say that.
- Rien du tout. Je savais que tu me dirais ça.
- I knew you'd say that.
- Je l'attendais.
I knew you'd say that.
Ta réaction ne me surprend pas.
- I knew you'd say that.
- Je m'en doutais.
- I knew you'd say that.
Salut, Radar! C'est Linda Sue.
Oh, thank you. I knew you'd say that.
- Je savais Que vous diriez ça...
I knew sooner or later you'd say that.
Je savais que tu dirais ça tôt ou tard.
I knew you'd say that.
- Je savais que tu dirais ça.
I knew you'd say that sooner or later.
- Ah ben, j'attendais... a ce que tu me dises ça un jour ou l'autre.
- Oh, no, I knew you'd say that. I knew.
- Oh, non, j'étais sûr que tu allais dire ça.
- I knew you'd say something like that.
- Je savais que tu dirais ça.
- I knew you'd say that.
- Je savais que t'allais dire ça.
"I knew you'd say that"?
"Je savais que t'allais dire ça"?
I overheard her say that to Father "It's just like her, you knew she'd do it"
Je l'ai entendue en parler à mon père. Ça lui ressemble.
- I knew you'd say that.
- Je m'y attendais.
Man, I knew it! I knew you'd say that.
que tu dirais ça!
- I knew you'd say that.
- Je savais que vous diriez ça.
- That's just what I knew you'd say.
- Je savais que tu dirais ça.
I knew you'd say that!
Je savais que vous diriez ça.
I knew you'd say that.
Je le savais!
I knew you'd say that!
Je savais que tu dirais ça!
I knew you'd say that.
Je savais que vous diriez ça!
Aha! I knew you'd say that.
Je savais que vous diriez ça!
I knew you'd say that.
Je savais que vous me diriez ça.
I knew you'd say that, so I put it on your MasterCard.
Je savais que tu me dirais cela. Je l'ai payée avec ta carte de crédit.
I knew you'd say that.
- C'est sur toi. Celle-ci, je l'attendais.
'Cause you knew I'd say no. That's why you asked me.
Parce que tu savais que je refuserais.
I knew you'd say that.
J'étais sûr que vous alliez dire ça.
I knew you'd say that - - no!
J'attendais la question. Non.
Which, if you knew my dad, is a really big thing, so I'd say that ranks as my favourite.
C'était énorme de la part de mon père, ça en fait donc mon préféré.
You know, I knew you'd say that once we did it...
- Je savais que tu dirais ça après.
I knew you'd say that.
Je savais que tu dirais cela.
I knew you'd say that.
Je savais que tu voulais dire ça.
I really wanted to... walk up to you and say I had two bottles of water, and that I knew where the car was.
Je voulais venir jusqu'à toi et te dire que j'avais deux bouteilles d'eau et que je savais ou était la voiture.
- I knew you'd say that.
- Je savais que tu dirais ça.
- I knew you'd say something like that.
- Je savais que vous diriez ça.
I knew you'd say that, with that brain of yours
Je savais que tu dirais ça, avec un cerveau comme le tien.
I knew you'd say that
Je savais que vous diriez cela!
I knew you'd say that
Je savais que tu allais dire ça.
I knew you'd say that...
J'étais sûr que tu dirais ça...
Yeah, I knew you'd say that.
Je savais que tu dirais ça.